"إبلاغ الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informar a los Estados Miembros
        
    • comunicadas a los Estados Miembros
        
    • que informe a los Estados Miembros
        
    • informarán a los Estados Miembros
        
    • informando a los Estados Miembros
        
    • informará a los Estados Miembros
        
    • transmitidas a los Estados Miembros
        
    • informa a los Estados Miembros
        
    • informados a los Estados Miembros
        
    • notificación a los Estados Miembros
        
    • informando a sus Estados miembros
        
    • comuniquen a los Estados Miembros
        
    • informa al Estado Miembro
        
    • presentación a los Estados Miembros
        
    • informado de ello a los Estados Miembros
        
    El Jefe explicó que necesitaba informar a los Estados Miembros por qué una transferencia determinada no se había recibido. UN وأشار رئيس الدائرة إلى أنه بحاجة إلى التمكن من إبلاغ الدول الأعضاء بأسباب عدم استلام تحويل معين.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN 48 - تم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Pide a la Relatora que informe a los Estados Miembros de las prácticas ejemplares que haya podido observar. UN وطلبت من المقررة الخاصة إبلاغ الدول الأعضاء بالممارسات النموذجية التي لاحظتها.
    4.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informarán a los Estados Miembros de todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y agentes de policía, que necesitan tomar decisiones bien fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    i) informando a los Estados Miembros del propósito de las sanciones y las obligaciones contraídas en virtud de la resolución pertinente y recordándoselos periódicamente; UN ' 1` إبلاغ الدول الأعضاء وتذكيرها بشكل دوري بالغاية المتوخاة من الجزاءات وبواجباتها بموجب القرار ذي الصلة؛
    El objetivo de mi llamamiento es informar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, por su intermedio, acerca de la alarmante situación sobre el terreno. UN إن القصد من مناشدتي إياكم هو إبلاغ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريقكم، بالوضع المزعج المستمر على الأرض.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que se ha dado comienzo a la revisión del Manual de Adquisiciones. UN يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء أن العمل على تنقيح " دليل المشتريات " قد بدأ.
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo primer período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الحادية والستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الثانية والستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Todas las propuestas relativas a la inclusión de temas en el programa del sexagésimo tercer período de sesiones han sido comunicadas a los Estados Miembros en los documentos siguientes: UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين، وذلك في الوثائق التالية:
    Insta a la Secretaría a que informe a los Estados Miembros regularmente sobre las conclusiones de esos estudios. UN وحثت الأمانة على إبلاغ الدول الأعضاء بنتائج تلك الدراسات بانتظام.
    4.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informarán a los Estados Miembros de todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    El Grupo pide además, que el Grupo de Evaluación continúe informando a los Estados Miembros periódicamente de los resultados de las actividades de evaluación específicas, en particular en lo tocante a la ejecución de programas de cooperación técnica a nivel de los países. UN وتطلب المجموعة أيضا أن يواصل فريق التقييم إبلاغ الدول الأعضاء بصفة منتظمة بنتائج أنشطة التقييم المحددة، وخصوصا فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني على المستوى القطري.
    También se informará a los Estados Miembros de la OMA de la existencia de esos códigos, por conducto de esa organización. UN كما سيتم إبلاغ الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بوجود هذه الرموز عن طريق المنظمة.
    9. Observa con preocupación que no se cumple el artículo 59 de su reglamento y pide al Secretario General que las resoluciones que apruebe sean transmitidas a los Estados Miembros en el plazo de quince días después de la clausura del período de sesiones; UN 9 - تلاحظ أيضا مع القلق عدم التقيد بالمادة 59 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن إبلاغ الدول الأعضاء في غضون خمسة عشر يوما من انتهاء الدورة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة؛
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما
    La Secretaría mantendrá informados a los Estados Miembros sobre de toda novedad al respecto. UN وسوف تحرص الأمانة على إبلاغ الدول الأعضاء بأي تطورات جديدة.
    La CELAC señala los esfuerzos de la Secretaría por estandarizar el proceso de notificación a los Estados Miembros de las denuncias de faltas graves de conducta relativas al personal uniformado desplegado como expertos en misión, pero destaca que ese mismo proceso también debería seguirse para los incidentes en que participen funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no uniformados. UN وأضاف أن الجماعة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع إجراء معياري بخصوص إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالادعاءات الخطيرة بارتكاب سوء سلوك يتورط فيه شخص مرتدٍ للزي الرسمي موفد كخبير في بعثة، إلا أنه طلب أن يُتبع الإجراء نفسه بالنسبة للحالات التي تتصل بموظفي الأمم المتحدة وخبرائها غير المرتدين للزي الرسمي الموفدين في بعثات.
    El Instituto seguirá informando a sus Estados miembros sobre sus conocimientos periciales y su competencia técnica, así como sobre los servicios que tiene encomendados. UN وسوف يواصل المعهد إبلاغ الدول الأعضاء فيه بكفاءته التقنية وخبرته الفنية وبشأن الخدمات المنوطة به.
    El Comité Especial insta a que las conclusiones de las juntas de investigación de casos de lesiones graves o muerte se comuniquen a los Estados Miembros afectados, incluidos los países que aportan contingentes, cuando corresponda, y a que se compartan con todos los Estados Miembros la experiencia adquirida a raíz de esos incidentes y los resultados de las evaluaciones de los riesgos sobre el terreno. UN وتحث اللجنة الخاصة على المبادرة فورا إلى إبلاغ الدول الأعضاء المعنية، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، بالنتائج التي تتوصل إليها مجالس التحقيق في الإصابات الجسيمة والوفيات، وأن يتم تبادل الدروس المستخلصة من هذه الحوادث وتقييمات المخاطر الميدانية مع جميع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus