"إبلاغ الشركات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información empresarial
        
    • presentación de informes empresariales
        
    • informar a las empresas
        
    • información de las empresas
        
    Una información empresarial de alta calidad es esencial para el buen funcionamiento de la economía de mercado. UN يعد إبلاغ الشركات العالي الجودة أمراً أساسياً لكي يسير اقتصاد السوق سيراً حسناً.
    1. Una información empresarial de alta calidad es fundamental para el buen funcionamiento del sistema económico y financiero. UN 1- إن إبلاغ الشركات العالي الجودة عامل أساسي في سير النظام الاقتصادي والمالي سيراً حسناً.
    Este documento no abarca cuestiones de contabilidad del sector público, que si bien son parte integrante del fomento de la capacidad contable y de presentación de informes, contienen elementos distintos de los que constituyen la información empresarial. UN ولا تشمل الوثيقة قضايا المحاسبة في القطاع العام. فمع أن المحاسبة في القطاع العام جزء لا يتجزأ من بناء القدرات في مجالي المحاسبة والإبلاغ، فإن لها مميزات تميزها مِن إبلاغ الشركات.
    Por último, señaló la importancia de la presentación de informes empresariales relacionados con el cambio climático, tema que se examinaría en el actual período de sesiones del ISAR. UN وأخيراً، تناول المتحدث أهمية موضوع إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ، الذي يُزمع مناقشته أثناء الدورة الحالية لفريق الخبراء.
    54. Cuando la notificación es obligatoria, si las partes en una fusión internacional no notifican la operación el organismo regulador de la competencia puede informar a las empresas interesadas de su obligación de notificar, ya sea por correo electrónico o a través de las empresas afiliadas en el país o de los clientes con los que trabajen. UN 54- وفي حالة عدم تلقي إخطار من الأطراف في إحدى عمليات الاندماج الدولي التي تخضع لنظام الإخطار الإلزامي، يجوز للسلطات المنافسة إبلاغ الشركات ذات الصلة بالتزامها بالإخطار عن طريق البريد الالكتروني أو عبر الشركات المحلية المنتسبة إليها أو الزبائن ذوي الصلة.
    El delegado preguntó después cómo se podía medir la calidad de la información empresarial. UN واستفسر المندوب بعدئذ عن كيفية قياس مدى جودة إبلاغ الشركات.
    En el período de sesiones se manifestó preocupación por los continuos problemas que habían dificultado la presentación de información empresarial a raíz de la crisis financiera mundial. UN وأشارت الدورة بقلق إلى استمرار التحديات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية العالمية في مجال إبلاغ الشركات.
    Se opinó que la presentación de información del sector público era un poco diferente de la presentación de información empresarial en general. UN واعتبر مجال إبلاغ القطاع العام منفصلاً بعض الشيء عن مجال إبلاغ الشركات عامةً.
    Los delegados también indicaron que era necesario estrechar la cooperación entre los actores internacionales que se ocupaban de mejorar la calidad de la información empresarial. UN كما أشار المندوبون إلى الحاجة إلى مزيد التعاون فيما بين الفاعلين الدوليين الدين يتعاملون مع تحسين جودة إبلاغ الشركات.
    Sin embargo, pueden determinarse ciertos aspectos comunes sobre la base de la experiencia adquirida a lo largo de los años de reformas en materia contable y de auditoría tendientes a la armonización internacional y a la mejora de la calidad de la información empresarial. UN غير أنه يمكن تشخيص بعض القواسم المشتركة على أساس الخبرة المكتسبة على مدى سِنِي الإصلاحات في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات بهدف تحقيق الاتساق الدولي وتحسين نوعية إبلاغ الشركات.
    42. Uno de los elementos fundamentales para la aplicación de las normas y códigos de la información empresarial es hacerlos cumplir estrictamente. UN 42- من العناصر الأساسية في تنفيذ معايير وقوانين إبلاغ الشركات الإنفاذ الصارم.
    69. Una amplia formación es absolutamente esencial para desarrollar la capacidad y facilitar el buen funcionamiento del sistema de información empresarial. UN 69- ولا محيد إطلاقا عن توسيع القدرات وتيسير الأداء السلس لنظام إبلاغ الشركات.
    También es necesario debatir el enfoque de la evaluación del progreso y determinar las prioridades con respecto al fomento de la capacidad nacional de información empresarial. UN كما أن هناك حاجة إلى النقاش بشأن النهج المتعلق بكيفية تقييم التقدم المحرز وتحديد الأولويات فيما يتعلق ببناء قدرة وطنية في مجال إبلاغ الشركات.
    C. Cuestiones de información empresarial relacionadas con el cambio climático 13 UN جيم - إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ 16
    información empresarial relacionada con el cambio climático UN إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ
    Con respecto a la información empresarial relacionada con el cambio climático, el Secretario General formuló observaciones sobre la necesidad de armonizar los requisitos de la divulgación de información empresarial sobre las emisiones de gases. UN وبخصوص مسألة إبلاغ الشركات المتعلق بتغير المناخ، أشار الأمين العام إلى الحاجة إلى توحيد متطلبات كشف الشركات عن البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة.
    Uno de los expertos se refirió al proceso de hermanamiento que la IFAC había puesto en marcha, y por medio del cual la organización de contables profesionales de un país desarrollado prestó apoyo a un país en desarrollo para fomentar la capacidad de este último en materia de información empresarial. UN وأشاد أحد أعضاء فريق النقاش بعملية التوأمة التي يضطلع بها اتحاد المحاسبين الدولي، والتي تقضي بأن تقدم إحدى منظمات المحاسبة المهنية من بلد متقدم الدعم لبلد نامٍ لبناء قدراته في مجال إبلاغ الشركات.
    Para que la presentación de informes empresariales sobre el asunto fuera coherente y comparable en todo el mundo, era preciso estrechar la cooperación internacional y fomentar un enfoque armonizado. UN وليكون إبلاغ الشركات بشأن هذا الموضوع متسقاً وقابلاً للمقارنة حول العالم، ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون الدولي لتشجيع نهج منسق.
    Se apoyó la labor del ISAR relativa a la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas, porque promovía la presentación de informes empresariales sobre cuestiones no financieras que eran importantes para los inversores y otros interesados. UN وأُعرب عن تأييدٍ لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات وذلك بالنظر إلى الدور الذي يؤديه هذا العمل في تشجيع إبلاغ الشركات عن القضايا غير المالية التي تتسم بأهمية بالنسبة للمستثمرين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة.
    - Colaborar con los organismos especializados de la administración central para que estén permanentemente informados de la lista actualizada de personas, grupos y asociaciones afiliadas a la organización Al-Qaida y al régimen talibán, preparada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267, a fin de informar a las empresas coordinadas por el Ministerio de Obras Públicas, Transporte y Vivienda; UN - التعاون مع الوكالات المتخصصة في الإدارة المركزية كيما يتسنى إطلاعها بصورة دائمة على القائمة المستكملة المتعلقة بالأشخاص والجماعات والجمعيات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو بنظام حكم طالبان، والتي تحددها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267، من أجل إبلاغ الشركات التي تتولى تنسيق شؤونها وزارة الأشغال العامة والنقل والإسكان.
    50. En los últimos años ha surgido una tendencia hacia el establecimiento de una supervisión externa independiente de la función de auditoría para fortalecer la protección del interés público y promover la confianza en la información de las empresas. UN 50- وما فتئت السنوات الأخيرة تشهد تطور اتجاه نحو إيجاد هيئة خارجية مستقلة لمراقبة وظيفة مراجعة الحسابات من أجل تعزيز حماية المصلحة العامة وتيسير بناء الثقة في عملية إبلاغ الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus