"إبلاغ مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informar al Consejo de Seguridad
        
    • informó al Consejo de Seguridad
        
    • comunicar al Consejo de Seguridad
        
    • que informe al Consejo de Seguridad
        
    • informando al Consejo de Seguridad
        
    • que informen al Consejo de Seguridad
        
    • presentación de informes al Consejo de Seguridad
        
    • conocimiento del Consejo de Seguridad
        
    • que lo informe
        
    • informado al Consejo de Seguridad
        
    • informen al Consejo de Seguridad de
        
    • notificación al Consejo de Seguridad
        
    • presentar informes al Consejo de Seguridad
        
    • notificar al Consejo de Seguridad
        
    • comunicado al Consejo de Seguridad
        
    El Gobierno de la República de Zambia desea informar al Consejo de Seguridad de que: UN وتود حكومة جمهورية زامبيا إبلاغ مجلس الأمن بما يلي:
    Por la presente deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar nuevo Comisionado al Sr. Daniel Bellemare, del Canadá. UN وأود ههنا إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين دانييل بلمار رئيسا مقبلا للجنة.
    La República de Corea desearía informar al Consejo de Seguridad de que está ejecutando todas las medidas necesarias previstas en la resolución 1737 (2006). UN وتود جمهورية كوريا إبلاغ مجلس الأمن أنها تنفذ جميع التدابير الضرورية المبينة في قرار مجلس الأمن 1737.
    La UNMISS hizo un seguimiento de los ataques aéreos indiscriminados contra Sudán del Sur, de los que se informó al Consejo de Seguridad. UN ورصدت البعثة هجمات جوية عشوائية على جنوب السودان تم إبلاغ مجلس الأمن عنها.
    " ... puedo comunicar al Consejo de Seguridad que Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano de conformidad con la resolución 425 (1978). " (S/2000/590, párr. 40) UN " أستطيع إبلاغ مجلس الأمن أن إسرائيل قد سحبت قواتها من لبنان وفقا للقرار 425 (1978) " . S/2000/590)، الفقرة 40)
    8. Invita a la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados a que informe al Consejo de Seguridad sobre la campaña " Niños, no soldados " , incluidos el proceso para la supresión de partes implicadas de las listas y los progresos realizados en ese sentido; UN 8 - يدعو الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى إبلاغ مجلس الأمن بفعاليات حملة " أطفال وليس جنودا " ، بما في ذلك الإبلاغ عن عملية رفع أسماء الأطراف المعنية من القائمة والتقدم المحرز فيها؛
    El presente informe sirve para informar al Consejo de Seguridad sobre estas medidas. UN والقصد من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بهذه الخطوات.
    El Presidente se encarga de informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento de una obligación dimanante del Estatuto; UN وهو مسؤول عن إبلاغ مجلس الأمن بحالات عدم الامتثال لالتزام بموجب النظام الأساسي للمحكمة؛
    Deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de designar un comité de selección conforme a las disposiciones citadas a fin de que elija a un nuevo magistrado suplente. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    En el caso de cuestiones sistémicas o de particular gravedad, el Secretario General podría considerar la posibilidad de informar al Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون المشكلة عامة أو جوهرية، فللأمينِ العام أن ينظر في إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    En caso de que no se produzcan más conflictos, habrán de realizarse 36 investigaciones antes de que la Fiscal pueda informar al Consejo de Seguridad de que han llegado a su fin las investigaciones que corresponden a su mandato. UN وإذا لم ينشأ أي نزاع آخر، سيتعين الانتهاء أولا من 36 تحقيقا لكي تتمكن من إبلاغ مجلس الأمن بأنها أنجزت الجانب من ولايتها المتعلق بالتحقيقات.
    Sin embargo, toda vez que no es responsabilidad de las Naciones Unidas informar al Consejo de Seguridad sobre la situación de seguridad en todo el país, el presente informe se limita a esbozar la situación de seguridad en lo que atañe a sus actividades. UN غير أنه لما كانت جهات أخرى تتحمل مسؤولية إبلاغ مجلس الأمن بالوضع الأمني في أنحاء العراق، فإن هذا التقرير يقتصر على تحديد الخطوط الرئيسية للوضع الأمني من حيث تأثيرها على أنشطة الأمم المتحدة فحسب.
    Quiero señalar que la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) cumplió con su deber al informar al Consejo de Seguridad que la República Popular Democrática de Corea no había cumplido con su acuerdo de salvaguardias nucleares con ese órgano en numerosas oportunidades. UN وأسجل أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أدى واجبه في إبلاغ مجلس الأمن بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات النووية لمجلس الأمن في مناسبات عديدة.
    Por tanto, el Grupo también ha vigilado las violaciones del Acuerdo que constituyen una amenaza y un obstáculo para la paz en Darfur y en la región, con miras a informar al Consejo de Seguridad al respecto. UN ولذلك، قام الفريق أيضا برصد انتهاكات الاتفاق، التي تشكل تهديدا للسلام وعقبة أمام تحقيقه في دارفور والمنطقة وذلك بغرض إبلاغ مجلس الأمن بأي انتهاكات من هذا القبيل.
    Por carta de fecha 19 de junio de 2001 se informó al Consejo de Seguridad de que se había producido esta vacante en la Corte. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001.
    Deseo comunicar al Consejo de Seguridad mi intención de nombrar al General de División Tan Huck Gim (Singapur) Comandante de la Fuerza de la UNMISET a partir del 31 de agosto de 2002. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين اللواء تان هوك جيم، من سنغافورة، في منصب قائد قوة بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2002.
    8. Invita a la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados a que informe al Consejo de Seguridad sobre la campaña " Niños, no soldados " , incluidos el proceso para la supresión de partes implicadas de las listas y los progresos realizados en ese sentido; UN 8 - يدعو الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى إبلاغ مجلس الأمن بفعاليات حملة " أطفال وليس جنودا " ، بما في ذلك الإبلاغ عن عملية رفع أسماء الأطراف المعنية من القائمة والتقدم المحرز فيها؛
    20. Exhorta a todos los Estados Miembros a que informen al Consejo de Seguridad en un plazo máximo de 120 días desde que se apruebe la presente resolución sobre las disposiciones que hayan adoptado para aplicar las medidas enunciadas en los párrafos 5, 6, 10, 12 y 13 supra; UN 20 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 5 و 6 و 10 و 12 و 13 أعلاه؛
    B. presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre la suerte de los niños afectados por los conflictos armados UN باء - إبلاغ مجلس الأمن عن مصير الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح
    35. Solicita al Secretario General que lo informe inmediatamente de todo despliegue de esta Unidad a Liberia, obtenga la autorización del Consejo de Seguridad para todo despliegue de esa índole cuya duración sea superior a 90 días; UN 35 - يطلب إلى الأمين العام إبلاغ مجلس الأمن فورا بأي نشر لهذه الوحدة في ليبريا والحصول على إذن مجلس الأمن بشأن أي نشر من هذا القبيل لفترة تتجاوز 90 يوما؛
    Mi Representante Especial está en contacto con la Unión Europea, que promueve este proceso, y tengo la intención de mantener debidamente informado al Consejo de Seguridad. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    En relación con el párrafo 8 de la resolución 1747 (2007), en que se pide a los Estados Miembros que informen al Consejo de Seguridad de las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones que allí se indican, me complace presentar el informe nacional de Singapur sobre la aplicación de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN يرجى الرجوع إلى الفقرة 8 من القرار 1747 (2007) التي تدعو الدول الأعضاء إلى إبلاغ مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الأحكام الواردة فيه. ويسرني في هذا الصــدد، أن أقـدم تقريــر سنغافورة الوطنــي عن تنفيذ قــرار مجلس الأمــن 1747 (2007) (انظر المرفق).
    Ciertamente, en los estatutos se establece la notificación al Consejo de Seguridad cuando no se pueda obtener la custodia, pero hasta el momento este procedimiento no ha mejorado mucho la situación de la fiscalía en relación con la obtención de la custodia y el enjuiciamiento de los acusados (véanse también los párrafos 91 y 92 supra). UN ومما لا ريب فيه أن النظام الأساسي ينص على إبلاغ مجلس الأمن في حالة العجز عن احتجاز المتهم، غير أن هذه الوسيلة لم تحسن، حتى الآن، كثيرا موقف المدعية العامة فيما يتعلق بتحقيق احتجاز المتهمين وتقديمهم إلى المحاكمة. (انظر أيضا الفقرتين 91 و 92 أعلاه).
    6. El Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz se encargará de presentar informes al Consejo de Seguridad sobre las reuniones conjuntas. UN 6 - وتُناط برئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام مسؤولية إبلاغ مجلس الأمن بسير الاجتماعات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus