Al respecto, el Administrador desea informar a la Junta de que sus negociaciones han tenido éxito y que los ingresos propuestos se han obtenido. | UN | وفي هذا الصدد، يود إبلاغ المجلس بأن مناقشاته توجت بالنجاح وأنه تم الحصول على اﻹيرادات المقترحة. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
5. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | 5 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية إبلاغ المجلس التنفيذي بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
6. Pide al Secretario General que informe al Consejo a intervalos regulares acerca del posible reforzamiento del grupo de avanzada de la UNMIH. Ese reforzamiento debe hacerse en estrecha coordinación con el Comandante de la fuerza multinacional; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام فرقة المقدمة التابعة للبعثة؛ وينبغي أن تتم هذه الزيادات بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛ |
En respuesta a una petición, la secretaría convino en informar a la Junta sobre las consultas oficiosas con suficiente anticipación a cada período de sesiones. | UN | ورداً على أحد الطلبات، وافقت الأمانة على إبلاغ المجلس بالجلسات غير الرسمية التي تُعقَد قبل موعد كل دورة بوقت كاف. |
Su objetivo es informar a la Junta Ejecutiva de la situación del mecanismo y la orientación y el impacto de los programas de los FFT hasta la fecha. | UN | والغرض منه هو إبلاغ المجلس التنفيذي بحالة آلية الصناديق وتوجه البرامج وآثارها حتى الوقت الراهن. |
Sólo el Director General tiene discreción para decidir lo que se ha de informar a la Junta. | UN | ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به. |
25. En la misma sesión, se informó a la Junta de que la labor de su 48º período de sesiones no tendría consecuencias financieras. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة الثامنة والأربعين. |
Se informó a la Junta de que existe un procedimiento con arreglo al cual se definen los requisitos y calificaciones de los consultores. | UN | ٢٤ - وجرى إبلاغ المجلس بأن هناك إجراء معمولا به ويتم بموجبه تحديد شروط ومؤهلات أي خبير استشاري. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 2007, de la aplicación de la presente decisión. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبلاغ المجلس التنفيذي بتنفيذ هذا المقرر في دورته العادية الثانية لعام 2007. |
3. Pide al Secretario General que informe al Consejo de cualquier novedad que se produzca a ese respecto. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس بأي تطورات في هذا الخصوص. |
Se informó al Consejo de otra patrulla conjunta en la parte superior del valle de Kodori del 16 al 18 de mayo. | UN | وتم إبلاغ المجلس أيضا بأنه تم القيام بدورية مشتركة أخرى في وادي كودوري الأعلى في الفترة بين 16 و 18 أيار/مايو. |
Durante el período de sesiones se informará a la Junta de las consecuencias administrativas y financieras de las propuestas que se sometan a su consideración. | UN | سيجري إبلاغ المجلس خلال الدورة باﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على أي مقترحات معروضة أمامه. |
A pesar de lo que antecede, el fallo mencionado constituye un precedente para los casos restantes, y ello me permite esperar que a la brevedad esté finalmente en condiciones de comunicar al Consejo que se ha dado pleno cumplimiento a la opinión consultiva de la Corte internacional de Justicia. | UN | وعلى الرغم مما تقدم، آمل، في ضوء تشكيل الحكم الآنف الذكر بالنسبة للدعاوى المتبقية، أن يكون بمقدوري في المستقبل القريب إبلاغ المجلس بالتنفيذ الكامل لفتوى محكمة العدل الدولية. |
El PMA seguirá informando a la Junta Ejecutiva sobre los logros, los procesos y los objetivos en relación con la revisión trienal amplia de la política, en futuros informes anuales. | UN | وسيواصل البرنامج إبلاغ المجلس التنفيذي بإنجازات الاستعراض وعمليته وغاياته في التقارير السنوية المقبلة. |
En primer lugar, coordinar las actividades de espionaje de los servicios de inteligencia estadounidenses, británicos e israelíes, para que éstos pudieran llevar a la práctica sus propósitos dirigidos a desestabilizar al Iraq políticamente y a eliminar su régimen patriótico; y en segundo lugar mantener el embargo informando al Consejo de Seguridad que la Comisión Especial todavía no había cumplido su mandato de desarmar al Iraq. | UN | والثاني، هو اﻹبقاء على الحصار، وذلك عن طريق إبلاغ المجلس بأنها، أي اللجنة الخاصة، ما زالت لم تنجز مهمتها في نزع سلاح العراق بعد. |
Este saldo no utilizado al final del bienio se cancela automáticamente y se pone en conocimiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ويلغى الرصيد غير المنفق في نهاية فترة السنتين ويجري إبلاغ المجلس التنفيذي به. الشطب |
En años anteriores, la UNOPS afrontó algunas dificultades en la presentación de informes a la Junta Ejecutiva y a los clientes. | UN | 31 - واجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال السنوات السابقة بعض الصعوبات في إبلاغ المجلس التنفيذي والعملاء. |