"إتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un acuerdo
        
    • el Convenio
        
    • Convenio de
        
    • Convención sobre
        
    • del Convenio
        
    • contrato
        
    • acuerdo de
        
    • la Convención Marco de
        
    • de la Convención de
        
    • el acuerdo
        
    • un trato
        
    • pacto
        
    • tratado
        
    • acuerdo prenupcial
        
    • una convención
        
    Como saben, mi puesto aquí en SPA depende de un acuerdo que hice con la directora Chase el año pasado. Open Subtitles كما تعرف، موقعي هنا في أي بي أو عرضي على إتفاقية جعلت بمكتب مطاردة المدير السنة الماضية.
    PARTES EN el Convenio DE VIENA PARA LA PROTECCIÓN UN تقرير الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف في إتفاقية
    Los seleccionó el punto de contacto del Convenio de Estocolmo o la autoridad responsable del plan nacional de aplicación de sus respectivos países. UN وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم.
    D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل
    Firmé un contrato de confidencialidad. Open Subtitles وقعت إتفاقية سرية فانا أشرف على الإتفاقيات
    Y probablemente firmaron un acuerdo de confidencialidad falso para que nadie supiera a dónde iban. Open Subtitles و ربما وقعوا على إتفاقية سرية وهمية حتى لا يعرف أحد مكان ذهابهم
    4. Los Estados del grupo GUAM acogen con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y esperan con interés el 11° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن هذه البلدان تتطلع إلي الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وإلي الاجتماع الأول لأطراف بروتوكول كيوتو.
    Y yo tengo un acuerdo prenupcial que sus padres me hicieron firmar. Open Subtitles وأنا لديّ إتفاقية ما قبل الزواج أجبرني والديه على توقيعها
    Hasta tenía un acuerdo con los importadores. Se las vendían al por mayor. Open Subtitles إنه حتى كان لديه إتفاقية مع الموردين كانوا يبيعون له بالجملة
    Otros miembros del SPREP han avanzado considerablemente en el proceso de hacerse Partes en el Convenio de Basilea. UN ويتقدم باقي أعضاء البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بصورة جيدة في عملية الإنضمام إلى إتفاقية بازل.
    Información sobre cómo podría integrarse el Convenio de Rotterdam en los perfiles nacionales para la gestión de productos químicos, planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo, y otras iniciativas; UN `2` معلومات بشأن الكيفية التي يمكن بواسطتها إدماج إتفاقية روتردام في الملفات القطرية الخاصة بإدارة المواد الكيميائية، وخطط التنفيذ القطرية الخاصة بإتفاقية استكهولم، والمبادرات الأخرى؛
    Aumento del número de países que han ratificado el Convenio de la OIT sobre el trabajo infantil. UN تزايد عدد البلدان المصدقة على إتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن عمالة الأطفال.
    Convenio de Rotterdam sobre el Procedimiento de Consentimiento Fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos UN إتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية
    Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN UN إتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    - ¿Tiene contrato de confidencialidad? Open Subtitles انه لديه إتفاقية سرية متعلقة بتلك الشركات
    Compruébelo y cuando haya confirmado que ha desaparecido prepare mi acuerdo de inmunidad diplomática. Open Subtitles إفحص الأمر وستتأكد من أنه مُختفي وقُم بعد ذلك بتوقيع إتفاقية حصانتي
    Es necesario prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que se adapten al cambio climático y aplicar plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN فالبلدان الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلي مساعدتها للتكيف مع تغير المناخ، مع ضرورة التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La universalización y la cooperación son dos aspectos indesligables si se quiere lograr la aplicación real de la Convención de Ottawa. UN وتمثل روح الشمولية والتعاون جانبين أساسيين لا بد من النظــر فيهما إذا كنا نود حقا تنفيذ إتفاقية أوتاوا تنفيذا حقيــقيا.
    el acuerdo general de paz para Sudán firmado en 2005 resultó ser menos amplio que lo previsto, y sus disposiciones aún podrían engendrar un retorno a gran escala de la guerra entre el norte y el sur. TED إن إتفاقية السلام الشامل للسودان التي وقعت عام 2005 تبين انه ليس شاملة كما كان متوقع وبوادر حرب بات تلوح في الافق على نطاق واسع في ذلك البلد بين الشمال والجنوب
    Uno de nuestros clientes más grandes pidió reunirse conmigo personalmente para firmar un trato. Open Subtitles واحد من أكبر عملائنا طلب الإجتماع معي شخصياً لكي نقوم بتوقيع إتفاقية.
    Voy a aceptar la petición de Kimura para hacer un pacto con los Hanabishi. Open Subtitles سأقبل طلب كيمورا, على عقد إتفاقية مع عائلة هانابيشي
    Apoyamos la prórroga indefinida del tratado sobre la no proliferación cuando se celebre la conferencia sobre su revisión, en 1995. UN ونحن نؤيد تمديد إتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في ١٩٩٥.
    Usaremos uno que escribí el año pasado, sobre jóvenes republicanos en una convención de conservadores. Open Subtitles سنستعمل واحدة مما كتبته السنة الماضية حول مجموعة الجمهوريين الشباب في إتفاقية المحافظين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus