Como saben, mi puesto aquí en SPA depende de un acuerdo que hice con la directora Chase el año pasado. | Open Subtitles | كما تعرف، موقعي هنا في أي بي أو عرضي على إتفاقية جعلت بمكتب مطاردة المدير السنة الماضية. |
PARTES EN el Convenio DE VIENA PARA LA PROTECCIÓN | UN | تقرير الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف في إتفاقية |
Los seleccionó el punto de contacto del Convenio de Estocolmo o la autoridad responsable del plan nacional de aplicación de sus respectivos países. | UN | وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم. |
D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل |
Firmé un contrato de confidencialidad. | Open Subtitles | وقعت إتفاقية سرية فانا أشرف على الإتفاقيات |
Y probablemente firmaron un acuerdo de confidencialidad falso para que nadie supiera a dónde iban. | Open Subtitles | و ربما وقعوا على إتفاقية سرية وهمية حتى لا يعرف أحد مكان ذهابهم |
4. Los Estados del grupo GUAM acogen con satisfacción la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y esperan con interés el 11° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | وقال إن هذه البلدان تتطلع إلي الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وإلي الاجتماع الأول لأطراف بروتوكول كيوتو. |
Y yo tengo un acuerdo prenupcial que sus padres me hicieron firmar. | Open Subtitles | وأنا لديّ إتفاقية ما قبل الزواج أجبرني والديه على توقيعها |
Hasta tenía un acuerdo con los importadores. Se las vendían al por mayor. | Open Subtitles | إنه حتى كان لديه إتفاقية مع الموردين كانوا يبيعون له بالجملة |
Otros miembros del SPREP han avanzado considerablemente en el proceso de hacerse Partes en el Convenio de Basilea. | UN | ويتقدم باقي أعضاء البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بصورة جيدة في عملية الإنضمام إلى إتفاقية بازل. |
Información sobre cómo podría integrarse el Convenio de Rotterdam en los perfiles nacionales para la gestión de productos químicos, planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo, y otras iniciativas; | UN | `2` معلومات بشأن الكيفية التي يمكن بواسطتها إدماج إتفاقية روتردام في الملفات القطرية الخاصة بإدارة المواد الكيميائية، وخطط التنفيذ القطرية الخاصة بإتفاقية استكهولم، والمبادرات الأخرى؛ |
Aumento del número de países que han ratificado el Convenio de la OIT sobre el trabajo infantil. | UN | تزايد عدد البلدان المصدقة على إتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن عمالة الأطفال. |
Convenio de Rotterdam sobre el Procedimiento de Consentimiento Fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos | UN | إتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية |
Convención sobre LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN | UN | إتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية |
- ¿Tiene contrato de confidencialidad? | Open Subtitles | انه لديه إتفاقية سرية متعلقة بتلك الشركات |
Compruébelo y cuando haya confirmado que ha desaparecido prepare mi acuerdo de inmunidad diplomática. | Open Subtitles | إفحص الأمر وستتأكد من أنه مُختفي وقُم بعد ذلك بتوقيع إتفاقية حصانتي |
Es necesario prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que se adapten al cambio climático y aplicar plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | فالبلدان الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلي مساعدتها للتكيف مع تغير المناخ، مع ضرورة التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
La universalización y la cooperación son dos aspectos indesligables si se quiere lograr la aplicación real de la Convención de Ottawa. | UN | وتمثل روح الشمولية والتعاون جانبين أساسيين لا بد من النظــر فيهما إذا كنا نود حقا تنفيذ إتفاقية أوتاوا تنفيذا حقيــقيا. |
el acuerdo general de paz para Sudán firmado en 2005 resultó ser menos amplio que lo previsto, y sus disposiciones aún podrían engendrar un retorno a gran escala de la guerra entre el norte y el sur. | TED | إن إتفاقية السلام الشامل للسودان التي وقعت عام 2005 تبين انه ليس شاملة كما كان متوقع وبوادر حرب بات تلوح في الافق على نطاق واسع في ذلك البلد بين الشمال والجنوب |
Uno de nuestros clientes más grandes pidió reunirse conmigo personalmente para firmar un trato. | Open Subtitles | واحد من أكبر عملائنا طلب الإجتماع معي شخصياً لكي نقوم بتوقيع إتفاقية. |
Voy a aceptar la petición de Kimura para hacer un pacto con los Hanabishi. | Open Subtitles | سأقبل طلب كيمورا, على عقد إتفاقية مع عائلة هانابيشي |
Apoyamos la prórroga indefinida del tratado sobre la no proliferación cuando se celebre la conferencia sobre su revisión, en 1995. | UN | ونحن نؤيد تمديد إتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في ١٩٩٥. |
Usaremos uno que escribí el año pasado, sobre jóvenes republicanos en una convención de conservadores. | Open Subtitles | سنستعمل واحدة مما كتبته السنة الماضية حول مجموعة الجمهوريين الشباب في إتفاقية المحافظين |