Al 30 de noviembre 2003 la División había recibido respuestas de 112 países. | UN | وتلقت الشعبة، حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إجابات من 112 بلدا. |
Algunas delegaciones quizá hayan recibido respuestas de sus capitales. | UN | وقد تكون بعض الوفود تلقت إجابات من عواصمها. |
Se recibieron unas 110 respuestas de 89 países y 6 organizaciones internacionales. | UN | وورد حوالي 110 إجابات من 89 بلداً و 6 منظمات دولية. |
Se recibieron respuestas de 25 organizaciones participantes y 18 AMUMA. | UN | ووردت إجابات من 25 منظمة مشاركة و18 اتفاقية بيئية. |
No conseguimos respuestas de nadie. | Open Subtitles | لأنه لا يمكننا الحصول على إجابات من اية مكان. |
Bueno, supongo que no tendremos respuestas de esto. | Open Subtitles | حسناً أعتقد أننا لن نحصل على إجابات من هذا |
Si se nos van a ir todos estos cirujanos, voy a tener que hacer contrataciones ya, así que obtengamos respuestas de nuestra gente lo antes posible. | Open Subtitles | إذا كنا سنفقد كل هؤلاء الجراحين، فسأحتاج تعيين آخرين الآن، لذا دعونا نحصل على إجابات من قومنا بأسرع مايمكن. |
¿Realmente crees que eres el única que obtendrá respuestas de este encuentro? | Open Subtitles | أنتِ فعلاً تعتقدين بأنكِ الوحيدة التي ستحصل على إجابات من هذه المقابلة؟ |
Sí, y si tenía esperanzas de conseguir respuestas de esa madre, la esperanza de repente, se esfumó. | Open Subtitles | نعم, و الذي كان يأمل الحصول على إجابات من تلك الأم يوما ما, ذلك الأمل تلاشى فجأة |
En las localidades en las que por lo menos la mitad de los residentes permanentes pertenezcan a una minoría étnica, toda persona tendrá derecho a recibir respuestas de las autoridades gubernamentales estatales y locales y de sus funcionarios en el idioma de esa minoría nacional. | UN | ويحق للأفراد، في الأماكن التي ينتمي ما لا يقل عن نصف عدد السكان المقيمين فيها إلى أقلية إثنية، أن يتلقوا إجابات من سلطات الدولة أو السلطات الحكومية المحلية وموظفيها بلغة الأقلية القومية المعنية. |
Si bien se recibieron respuestas de sólo 27 oficiales de la sede, se recibieron respuestas de 104 oficinas exteriores antes de la fecha límite; | UN | وفيما جاءت ردود من ٢٧ فقط من موظفي المقر، فقد جاءت استجابة الميدان قوية حيث وردت إجابات من ١٠٤ من المكاتب قبل حلول الموعد النهائي؛ |
Se recibieron respuestas de los Estados siguientes. | UN | ووردت إجابات من الدول التالية: |
Al 24 de julio de 2000, se habían recibido respuestas de Cuba, el Irán, el Líbano, Portugal y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وبحلول 24 تموز/يوليه 2000 وردت إجابات من كوبا وإيران ولبنان والبرتغال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se recibieron respuestas de los ocho Estados Miembros siguientes: Australia, Cuba, Dinamarca, Japón, Nepal, Nueva Zelandia, Noruega y República Checa. | UN | ووردت إجابات من الدول الأعضاء الثماني التالية: أستراليا والجمهورية التشيكية والدانمرك وكوبا والنرويج ونيبال ونيوزيلندا واليابان. |
En cada ronda de consultas se obtuvieron respuestas de unos 60 países, lo que garantizó una amplia representación mundial en el proceso de revisión, conforme a lo exigido por el Grupo de Expertos y la Comisión de Estadística. | UN | ونتجت عن كل جولة من المشاورات القطرية إجابات من نحو 60 بلدا، تكفل تمثيلا عالميا في عملية التنقيح، حسبما طلب فريق الخبراء واللجنة الإحصائية. |
El ciudadano común debería tener suficiente confianza en sí mismo y capacidad para ponerse en contacto con los burócratas, representantes elegidos y otros agentes públicos y obtener respuestas de ellos. | UN | وينبغي أن يتحلـى المواطنون العاديون بقدر كافٍ من الثقة والقدرة على الاتصال والحصول على إجابات من البيروقراطيـين والممثلين المنتخبين وغيرهم من الموظفين العموميـين. |
Sería aconsejable esperar las respuestas de más Estados en cuanto a su práctica y su legislación con el fin de disponer de información más concreta sobre el grado de aceptación y el alcance de la obligación en los ordenamientos jurídicos nacionales. | UN | ومن المستصوب انتظار ورود إجابات من مزيد من الدول تتعلق بممارساتها وتشريعاتها ذات الصلة بهذا الموضوع للحصول على معلومات ذات طابع عملي أكبر عن درجة القبول ونطاق الالتزام في النظم القانونية الوطنية. |
Al 30 de junio de 2010, se habían recibido respuestas de 24 Estados (véase la sección II. A infra). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010 كان قد وردت إجابات من 24 دولة (انظر الفرع ثانيا ألف أدناه). |
Oye, necesitamos respuestas de ese tío. | Open Subtitles | نريد إجابات من ذلك الشخص. |
Podría preguntar directamente a Saad, porque ese tipo de cosas, obtener respuestas de personas que prefieren no hablar, | Open Subtitles | بإمكاني سؤال (سعد) مباشرة، لأنّ ذلك الأسلوب يعطي إجابات من الناس الذين يفضّلون عدم البوح |