"إجباريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligatoria
        
    • obligatorio
        
    • forzosa
        
    • obligatorias
        
    • obligatorios
        
    • la obligatoriedad
        
    Si ha entendido correctamente, la delegación declaró que la libertad bajo fianza es obligatoria pero discrecional. ¿Qué significa esa declaración? UN وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري.
    En Italia la vacunación de los niños contra esas enfermedades es obligatoria (Pflichtimpfung). UN بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا.
    El coste de la educación constituía otro problema importante, sobre todo cuando la educación no era gratuita ni obligatoria. UN وتمثل أيضا قدرة تحمل تكاليف التعليم قضية رئيسية أخرى، وخاصة في الحالات التي لا يكون فيها التعليم مجانيا أو إجباريا.
    Cuando la protección de los intereses del menor no está completamente garantizada por sus representantes legales, es obligatorio designar un representante especial. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    Sin embargo, la Representante Especial también considera que el registro no debe ser obligatorio. UN ومع ذلك، ترى الممثلة الخاصة أن التسجيل ينبغي أن لا يكون إجباريا.
    La autoridad contratante puede comprar los terrenos necesarios a sus propietarios o, si es necesario, adquirirlos por vía forzosa. UN وقد تشتري السلطة المتعاقدة الأرض اللازمة من ملاكها أو قد تقتنيها إجباريا إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Hoy día, la educación sigue siendo obligatoria y gratuita para todos los niños entre 5 y 14 años de edad o hasta tanto hayan completado seis años de educación primaria. UN ولا يزال التعليم اليوم إجباريا ومجانيا لجميع الأطفال بين سن 5 إلى 14، إلا إذا أكمل الطفل ست سنوات من التعليم الابتدائي.
    En caso de que cometa el acto una persona jurídica, la pena consistirá en la disolución obligatoria. UN وفي حالة ارتكاب شخصية اعتبارية هذا العمل نفسه، فإنها تعاقب بتصفيتها إجباريا.
    La educación es obligatoria para todos los niños residentes de edades comprendidas entre los 4 años y 9 meses y los 16 años. UN 49 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما.
    La Sífilis y la Blenorragia son enfermedades de declaración obligatoria. UN أما الزهري والسيلان فهما مرضان يعتبر الإبلاغ عنهما إجباريا.
    Pese a que la enseñanza no es obligatoria, el país ha avanzado considerablemente en el mejoramiento de las tasas de matriculación. UN وقد أحرزت البلد تقدما كبيرا في تحسين معدلات الالتحاق، على الرغم من أن التعليم ليس إجباريا.
    Gracias a ello, el país ha logrado que el acceso a la educación primaria sea universal y que la educación sea obligatoria hasta los 16 años. UN وبفضل ذلك، تمكن البلد من تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وجعل التعليم إجباريا حتى الـ 16 من العمر.
    En 2008 se volvió a enmendar la legislación nacional para hacer obligatoria la enseñanza de la historia y cultura indígenas en todas las escuelas. UN وفي عام 2008، عُدل القانون المحلي مرة أخرى ليصبح تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأصلية إجباريا في جميع المدارس.
    Según nuestras estadísticas nacionales, el número total de drogadictos es actualmente de 250.000, habiendo creado los gobiernos locales 252 centros de desintoxicación obligatoria de drogas por los cuales han pasado 46.000 drogadictos. UN وقد أنشأت الحكومات المحلية ٢٥٢ مركزا ﻹزالة السموم من أجسام مدمني المخدرات علــى نحو إجباري وقد أتم ٠٠٠ ٤٦ من مدمني المخدرات برنامجا إجباريا لتخليص أجسامهم من سمومها.
    Habida cuenta de la complejidad de las posibles controversias, la determinación de los hechos parece útil y se ha establecido con carácter obligatorio, pero no vinculante. UN ونظرا لتعقد المنازعات المحتملة، فإن تقصي الحقائق يبدو مفيدا، وأصبح إجباريا ولكنه ليس ملزما.
    Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria ha presentado una enmienda a los efectos de que sea obligatorio recurrir al artículo. UN ولذلك قدم وفده تعديلا يجعل كل سبيل من سبل المراجعة بموجب المادة إجباريا.
    Se presentan a título de orientación y su uso no es obligatorio. UN وهذه اﻹجراءات تقدم بوصفها إجراءات إرشادية، واستخدامها ليس إجباريا.
    El Protocolo requiere también que haya un seguro obligatorio que ampare a los pasajeros de los buques y eleva los límites de responsabilidad. UN ويفرض البروتوكول أيضا تأمينا إجباريا يغطي المسافرين على السفن ويرفع مقدار حدود المسؤولية.
    La autoridad contratante puede comprar los terrenos necesarios a sus propietarios o, si es necesario, adquirirlos por vía forzosa. UN وقد تشتري الهيئة المتعاقدة اﻷرض من ملاكها أو تقتنيها إجباريا ، إذا اقتضى اﻷمر ذلك .
    En unos países las preferencias son voluntarias y en otras obligatorias. UN وفي بعض البلدان يكون التفضيل طوعيا؛ وفي بلدان أخرى إجباريا.
    En el momento de la detención debe realizarse un reconocimiento médico, y los reconocimientos médicos deben repetirse regularmente y ser obligatorios cuando se produzca el traslado a otro lugar de detención. UN ويجب في وقت القبض على الشخص، أن يجرى عليه كشف طبي، ويجب أن يتكرر الكشف الطبي بصفة منتظمة وأن يكون إجباريا لدى التحويل إلى مكان احتجاز آخر.
    Así pues, dedica el 47% de su presupuesto a la educación, ha establecido la obligatoriedad de la escolarización hasta los 14 años y asisten a sus escuelas más de dos millones de niños. UN ولذلك فإنها تخصص ٤٧ في المائة من ميزانيتهـا للتعليــم؛ وجعلت التعليم إجباريا حتى سن اﻟ ١٤ سنة وبلغ فيها عدد المسجلين في المدارس ما يزيد على مليوني طفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus