"إجبار إسرائيل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligar a Israel a
        
    • obligarse a Israel a
        
    • que obligue a Israel a
        
    • que obligaran a Israel a
        
    • forzar a Israel a
        
    Resulta difícil comprender la incapacidad de la comunidad internacional para obligar a Israel a que respete los principios de derecho internacional. UN ومن العسير تفسير عجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام مبادئ القانون الدولي.
    Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    Se debe obligar a Israel a cumplir las leyes internacionales. UN فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
    Debe obligarse a Israel a desistir de inmediato de todas esas acciones ilegales, violentas y provocadoras que son absolutamente contrarias al derecho y al objetivo de alcanzar una paz justa y duradera. UN فيجب إجبار إسرائيل على الكف فوراً عن جميع هذه الأعمال غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تتعارض تعارضاً تاماً مع القانون ومع هدف تحقيق سلام عادل ودائم.
    Insta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a acatar todas las resoluciones internacionales pertinentes para la cuestión de Palestina y el Oriente Medio y a retirarse de todos los territorios árabes ocupados. UN وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية.
    Se invitó a la comunidad internacional, en particular a los dos patrocinadores de la Conferencia de Paz y a los Estados de la Unión Europea, a que obligaran a Israel a poner fin a todas las actividades de asentamiento en los territorios árabes y palestinos ocupados, con inclusión de Jerusalén y el Golán sirio. UN ودعا المجتمع الدولي، وبخاصة راعيا مؤتمر السلام ودول الاتحاد اﻷوروبي. إلى إجبار إسرائيل على وقف جميع اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية والعربيـــة اﻷخرى المحتلة، بما في ذلك القدس ومرتفعات الجولان السورية.
    El sufrimiento del pueblo palestino se ha convertido en una tragedia de nuestro tiempo y en un símbolo de la impotencia de la comunidad internacional para obligar a Israel a respetar el derecho internacional y llevar a la práctica las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت معاناة الشعب الفلسطيني من المآسي المعاصرة ورمزا لعجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Por tanto, el Reino de Arabia Saudita quiere instar a la comunidad internacional a hacer su mayor esfuerzo para obligar a Israel a ingresar en el TNP. UN لذا فإن المملكة العربية السعودية تدعو المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es preciso obligar a Israel a que cumpla sus obligaciones como potencia ocupante y ponga fin a todas las prácticas contrarias al derecho internacional y esforzarse por lograr una paz global. UN ويجب إجبار إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها كدولة احتلال ولوقف جميع الممارسات التي تعتبر منافية للقانون الدولي وبذل الجهود لتحقيق تسوية شاملة.
    Sexto, deben obligar a Israel a acatar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia mediante el desmantelamiento del muro expansionista que separa a los palestinos entre sí, a los agricultores de sus tierras, a los imanes de sus mezquitas y a los enfermos de los hospitales. UN سادسا، إجبار إسرائيل على الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية، وتفكيك الجدار التوسعي الذي يفصل الفلسطيني عن الفلسطيني والفلاح عن أرضه والقسيس عن كنيسته والإمام عن مسجده والمريض عن مشفاه.
    El Consejo de Seguridad no ha logrado ponerse de acuerdo para obligar a Israel a cumplir sus obligaciones en relación con Palestina, y por tanto ha alentado a Israel a actuar con impunidad. UN ولم يتوصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن إجبار إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بفلسطين، مما يشجع إسرائيل على التصرف مع الإفلات من العقاب.
    Además, se debe obligar a Israel a esforzarse genuinamente por reactivar el proceso de paz con el fin de resolver las cuestiones fundamentales del estatuto definitivo y salvar la solución biestatal basada en las fronteras anteriores a 1967 y con ella, las perspectivas de paz y seguridad entre Palestina e Israel. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إجبار إسرائيل على بذل جهود حقيقية لإحياء عملية السلام من أجل حل القضايا الأساسية المتعلقة بالوضع النهائي، وإنقاذ حل إنشاء دولتين بناء على حدود ما قبل عام 1967 ومن ثم إنقاذ آفاق بسط الأمن والسلام بين فلسطين وإسرائيل.
    Es necesario obligar a Israel a que abandone su política de expansión, colonización y agresión contra el pueblo palestino y sus tierras y a que en cambio procure lograr la paz y acepte la mano que, en gesto de paz, le tienden los dirigentes palestinos. UN ويجب إجبار إسرائيل على التخلي عن نزعتها التوسعية والاستعمارية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني وأرضه، وأن تسعى بدلا من ذلك للسلام وتصافح يد السلام الممدودة لها من قِبل القيادة الفلسطينية.
    La situación de los prisioneros palestinos es grave y se debe obligar a Israel a respetar el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos que les conciernen. UN وإن أوضاع السجناء الفلسطينيين خطيرة، ويجب إجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أحكامهما المنطبقة عليهم.
    Es necesario obligar a Israel a respetar las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, sin excepción, y sus compromisos asumidos en el proceso de paz, cuyos términos de referencia han sido reafirmados y apoyados en repetidas ocasiones por la comunidad internacional. UN ويجب إجبار إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بدون استثناء، وبالتزاماتها في عملية السلام التي أقر المجتمع الدولي مرجعيتها وكرر تأكيدها مرارا.
    Una y otra vez, hemos sido testigos de que el Consejo de Seguridad es incapaz de tomar las medidas necesarias para obligar a Israel a aceptar condiciones que conduzcan a una solución justa e imparcial del conflicto israelo-palestino. UN وقد شهدنا، المرة تلو الأخرى، حقيقة أن مجلس الأمن عاجز عن إجبار إسرائيل على قبول شروط من شأنها أن تؤدي إلى تسوية عادلة ومنصفة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Debe obligarse a Israel a que aplique todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Palestina y se retire por completo del territorio libanés y del Golán sirio ocupado. UN ويجب إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالقضية الفلسطينية، وبالانساحاب الكامل من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Deben aprovecharse y consolidarse estas oportunidades y rechazarse las acciones ilícitas de Israel, que nos conducen a todos en el sentido contrario, y debe obligarse a Israel a poner fin a sus violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, a respetar las resoluciones que tienen legitimidad internacional y a empeñarse en una búsqueda seria de la paz de buena fe. UN وينبغي اغتنام مثل هذه الفرص والبناء عليها، كما يجب رفض الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وتقودنا في الاتجاه المضاد، كما يجب إجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والتقيد بقرارات الشرعية الدولية، والسعي بجدية من أجل السلام بنية حسنة.
    La Autoridad Palestina exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a levantar el sitio y a cumplir las obligaciones que le incumben en su calidad de Potencia ocupante en virtud del derecho internacional. UN وقالت إن الوضع يزداد تدهوراً على الصعيد الاقتصادي والصحي والغذائي، وناشدت المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على رفع الحصار واحترام التزاماتها كدولة قائمة بالاحتلال وفقاً للقانون الدولي.
    Por lo tanto, la delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, retirarse inmediatamente de los territorios árabes ocupados en 1967 e indemnizar a los pueblos de Palestina y Siria por los daños que han sufrido. UN ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما.
    14. La Reunión apoyó al Líbano en sus esfuerzos por liberar todos sus territorios dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y exhortó a las Naciones Unidas a que obligaran a Israel a pagar indemnizaciones por todos los daños que había infligido o causado como consecuencia de su continua agresión contra el Líbano. UN 14 - وأعرب الاجتماع عن تأييده للبنان في جهوده من أجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا، وحث الأمم المتحدة على إجبار إسرائيل على دفع تعويضات عن جميع الأضرار التي ألحقتها أو تسببت بها نتيجة لاعتداءاتها المستمرة على لبنان، وأعرب عن دعمه كذلك لمطالب لبنان في إزالة الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي والتي تتحمل إسرائيل مسؤولية زرعها وإزالتها.
    La comunidad internacional tiene la obligación de forzar a Israel a que ponga fin al hambre impuesta al pueblo palestino y a que cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo al derecho internacional de poner fin a su ocupación de todas las tierras árabes. UN ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus