"إجراءات الاستئناف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procedimientos de apelación
        
    • procedimiento de apelación
        
    • proceso de apelación
        
    • procedimiento para la apelación
        
    • los procesos de apelación
        
    • de las apelaciones
        
    • los trámites de apelación
        
    • los procedimientos de recurso
        
    • recurso de apelación
        
    • de recursos de apelación
        
    • de la apelación
        
    • procesos de recurso
        
    • apelación ante
        
    • del procedimiento
        
    El autor utilizó después, en vano, todos los procedimientos de apelación de que disponía. UN ثمَّ استخدم صاحب البلاغ جميع إجراءات الاستئناف المتاحة له ولكن دون طائل.
    Actué en la mayoría de los tribunales penales de la isla, como abogado o Abogado de la Corona en los procedimientos de apelación. UN وحضرت في معظم المحاكم الجنائية في الجزيرة سواء بوصفي محامي الموضوع أو مستشار ملكي في إجراءات الاستئناف.
    Estos problemas prácticos han intensificado aún más la complejidad del procedimiento de apelación. UN وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف.
    Una vez condenada la persona, el procedimiento de apelación debe iniciarse a fin de obtener la revisión de los cargos. UN وبعد صدور الحكم على الشخص، ينبغي بدء إجراءات الاستئناف من أجل الحصول على إعادة النظر في الوقائع المتهم بها.
    Dicha ley tenía por objeto abreviar la duración del proceso de apelación de los condenados a la pena capital. UN والغرض من هذا القانون هو تقصير مدة إجراءات الاستئناف بالنسبة للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    No hay ninguna indicación de que se haya producido arbitrariedad en los procedimientos de apelación. UN ولا يوجد ما يشير إلى أن الطابع التعسفي قد وُجد أثناء النظر في إجراءات الاستئناف.
    No hay ninguna indicación de que se haya producido arbitrariedad en los procedimientos de apelación. UN ولا يوجد ما يشير إلى أن الطابع التعسفي قد وُجد أثناء النظر في إجراءات الاستئناف.
    El Comité toma nota de la explicación del Estado Parte sobre la dilación en los procedimientos de apelación contra el Sr. Ashby. UN وتحيط اللجنة علماً بالتوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التأخير في إجراءات الاستئناف بحق السيد آشبي.
    :: Directivas de práctica sobre el procedimiento para la presentación de exposiciones escritas en los procedimientos de apelación ante el Tribunal Internacional; y UN :: توجيهات الممارسة بشأن إجراءات تقديم المذكرات الخطية في إجراءات الاستئناف أمام المحكمة الدولية.
    Han dado como resultado una mayor eficiencia de los procedimientos de apelación que se interponen ante la Sala de Apelaciones, y lo seguirán haciendo. UN فقد أدت تلك الاقتراحات والتوصيات ولا تزال إلى زيادة فعالية إجراءات الاستئناف في دائرة الاستئناف.
    El Sr. Lubanga sigue detenido a la espera de que culminen los procedimientos de apelación. UN وما زال السيد لوباناغا قيد الاستيداع لحين البت في إجراءات الاستئناف.
    A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. UN وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة.
    Sin embargo, en la práctica, el procedimiento de apelación se ha utilizado muy rara vez y parece probable que la reforma produzca un efecto persuasivo más importante que sus posibles consecuencias jurídicas. UN بيد أن إجراءات الاستئناف القانونية، من الناحية العملية، لم تستخدم إلا نادرا جدا، ويبدو من المحتمل أن يكون أثر التعديل في اﻹقناع أهم من استخداماته القانونية الممكنة.
    El procedimiento de apelación se reanudará cuando la Sala de Apelaciones se pronuncie sobre la cuestión de las pruebas adicionales. UN وسوف تُستأنف إجراءات الاستئناف حينما تصدر دائرة الاستئناف قرارها بشأن مسألة الدليل اﻹضافي.
    A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. UN وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن مقدم البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة.
    De este modo, la congelación de los activos de Al-Qadi continuará en vigor mientras dure el proceso de apelación. UN وبالتالي، سيظل تجميد أصول القاضي ساري المفعول خلال إجراءات الاستئناف.
    Se consideró que el proceso de apelación en caso de reclamaciones relacionadas con decisiones oficiales funcionaba bien y que los procedimientos se cumplían. UN واعتبر المشاركون في الاجتماع أيضاً أن إجراءات الاستئناف المتخذة طعناً في القرارات الرسمية تتسم بالسلاسة، وأن الإجراءات القانونية تحظى بالاحترام.
    procedimiento para la apelación UN إجراءات الاستئناف
    La Sala de Apelaciones está celebrando deliberaciones sobre la solicitud de las partes de continuar los procesos de apelación. UN وتجري دائرة الاستئناف حاليا مداولاتها بشأن طلب الطرفين مواصلة إجراءات الاستئناف.
    La tramitación de las apelaciones se vio afectada por la escasez de personal y el abandono de personal de mucha experiencia. UN وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    Al 10 de mayo de 2013, habían concluido los trámites de apelación respecto de 46 personas. UN 16 - في 10 أيار/مايو 2013، كانت قد أُنجزت إجراءات الاستئناف فيما يتعلق بـ 46 شخصا.
    los procedimientos de recurso deberían ser objeto de una amplia campaña de información tanto entre los inmigrantes como en la sociedad de acogida. UN وينبغي نشر إجراءات الاستئناف على نطاق واسع في حملة تستهدف كلا من النازحين والمجتمع المضيف على السواء.
    El 17 de noviembre, el componente de derechos humanos de la MONUC publicó un informe sobre el recurso de apelación relacionado con el asesinato del periodista congoleño Serge Maheshe el 13 de junio de 2007. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر عنصر حقوق الإنسان في البعثة تقريرا عن إجراءات الاستئناف المرتبطة باغتيال سيرج ماهيشي، الصحفي الكونغولي الذي قتل في 13 حزيران/يونيه 2007.
    En virtud del artículo 460 de dicho texto, solo las partes en la causa pueden impugnar una sentencia que ha cobrado firmeza en el marco de recursos de apelación o casación. UN وتنص المادة 460 من القانون على أنه يجوز فقط للأطراف في الدعاوى القضائية، في إطار إجراءات الاستئناف/النقض، الطعن في الحكم الذي يدخل حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus