La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
Comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación: nuevos artículos 5 bis y 9/5 ter | UN | وسائل الاتصال في إجراءات الاشتراء: المادتان الجديدتان 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا |
1. Comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación: nuevos artículos 5 bis y 9/5 ter | UN | 1- وسائل الاتصال في إجراءات الاشتراء: المادتان الجديدتان 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا |
1. La entidad adjudicadora excluirá a un proveedor o contratista del procedimiento de contratación cuando: | UN | 1- تستبعد الجهةُ المشترية المورِّدَ أو المقاول من إجراءات الاشتراء في الحالتين التاليتين: |
También convendría regular la participación de filiales en el mismo proceso de adjudicación. | UN | كما ينبغي لها أن تنظم مشاركة الفروع في نفس إجراءات الاشتراء. |
La Ley Modelo aprobada es de gran importancia puesto que aumenta la confianza, la equidad y la transparencia de los procedimientos de contratación. | UN | إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء. |
Se explicó que el párrafo era importante, pues protegía a la entidad adjudicadora de protestas injustificables y, al mismo tiempo, constituía una salvaguardia contra toda cancelación injustificable del proceso de contratación por parte de la entidad adjudicadora. | UN | وعُلل ذلك بأن الفقرة مهمة لأنها توفر حماية للجهة المشترية من الاحتجاجات التي لا مبرر لها، وتُوفر في الوقت نفسه ضمانا من إلغاء إجراءات الاشتراء دون مبرر من جانب الجهة المشترية. |
Artículo 62. Suspensión del proceso de contratación, y artículo 63. Recurso contencioso-administrativo | UN | المادة 62- إيقاف إجراءات الاشتراء والمادة 63- إعادة النظر القضائية |
Este requisito es esencial para asegurar la transparencia, la integridad y el tratamiento justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. | UN | وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء. |
La entidad adjudicadora debe procurar evitar las situaciones en que el uso de un determinado medio de comunicación en el proceso de contratación pueda implicar la discriminación de ciertos proveedores o contratistas. | UN | ويجب على الجهة المشترية أن تسعى إلى تفادي أيِّ حالات يمكن أن يؤدّي فيها استخدام وسيلة اتصال معيّنة في إجراءات الاشتراء إلى التمييز بين المورِّدين أو المقاولين. |
También deberían reglamentar la participación de filiales en el mismo proceso de contratación. | UN | وينبغي أيضا أن تنظّم تلك المعايير مشاركة الشركات الفرعية في نفس إجراءات الاشتراء. |
Esta duración será la misma que se indica en el pliego de condiciones al comienzo del proceso de contratación. | UN | وتكون هذه المدة مماثلة للمدة المحدّدة في وثائق الالتماس في بداية إجراءات الاشتراء. |
La expresión " menoscabe la libre competencia comercial " debe interpretarse en un sentido amplio, relacionada no solo con el proceso de contratación de que se trate sino además con las contrataciones subsiguientes. | UN | لا تشير إلى إجراءات الاشتراء المعنية وحدها وإنما أيضاً إلى عمليات الاشتراء اللاحقة. |
El texto de 2011 contiene también un régimen completamente nuevo de suspensión del proceso de contratación en el que se contemplan la suspensión facultativa y la suspensión obligatoria. | UN | ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي. |
Todo proveedor o contratista que participe en el proceso de contratación con el que se relacione el recurso puede tomar parte en el ejercicio del recurso. | UN | ويمكن لأي مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يرتبط بها الطلب أن ينضم إلى إجراءات الاعتراض. |
No obstante, se señaló que las consecuencias de que se cancelara o de que se diera por terminado el procedimiento de contratación eran las mismas. | UN | ولكن أُشير في الوقت ذاته إلى أنَّ العواقب تظل واحدة في حالة إلغاء إجراءات الاشتراء وفي حالة إنهائها. |
Decisión adoptada por la entidad adjudicadora en el curso de cualquier procedimiento de contratación de no proseguir con dicho procedimiento. | UN | هو القرار الذي تتخذه الجهة المشترية أثناء أيِّ إجراءات اشتراء بعدم مواصلة إجراءات الاشتراء. |
Se añadió que en la Guía se debía subrayar que el uso de una lista de proveedores no podía ser sustitutivo de ningún trámite del procedimiento de contratación previsto en la Ley Modelo y que ninguna lista debía surtir efectos de lista obligatoria. | UN | وأضيف أن الدليل ينبغي أن يُشدّد على أن استخدام قائمة المورّدين لن يحل محل أي خطوة في إجراءات الاشتراء بموجب القانون النموذجي، وأنّ أي قائمة لا ينبغي أن تكون إلزامية. |
La entidad adjudicadora deberá indicar expresamente esos medios al convocar por vez primera a proveedores o contratistas para que participen en un proceso de adjudicación. | UN | وتحدد الجهة المشترية هذه الوسائل عندما تلتمس للمرة الأولى مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
Además, una mayor transparencia mediante la difusión electrónica de información podría mejorar el control de los procedimientos de contratación por parte de los competidores comerciales y la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تسهم زيادة الشفافية عن طريق تعميم المعلومات إلكترونيا في تحسين مراقبة إجراءات الاشتراء من جانب المؤسسات التجارية المتنافسة والمجتمع المدني. |
No debe considerarse que el contrato escrito sea una norma exigible en todos los procesos de contratación. | UN | ولا ينبغي اعتبار اشتراط عقد كتابي هو القاعدة المتّبعة في جميع إجراءات الاشتراء. |
Se estimó también que prever una suspensión automática resultaría engorroso y arriesgado al permitir que los proveedores presentaran solicitudes abusivas que demorarían sin necesidad alguna el curso de la contratación. | UN | كما رُئي أنَّ النص على الإيقاف التلقائي من شأنه أن يكون نهجا ثقيلا وجامدا، ممَّا سيتيح للمورِّدين أن يقدموا طلبات تعسفية من شأنها أن تؤخِّر إجراءات الاشتراء بلا مُسوِّغ. |
La Ley modelo aboga claramente por procedimientos de contratación pública basados en el principio de la competencia. | UN | ويؤيد بوضوح الاستناد إلى مبدأ المنافسة في وضع إجراءات الاشتراء. |