| El PMA sigue instando a las autoridades de las provincias a que tomen medidas más eficaces para hacer cumplir los procedimientos de registro. | UN | ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي حث سلطات المحافظات على اتخاذ إجراءات أكثر فعالية ﻹنفاذ إجراءات التسجيل الصحيحة. |
| El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los procedimientos de registro de los nacimientos sean difundidos ampliamente y comprendidos por toda la población. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً. |
| El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los procedimientos de registro de los nacimientos sean difundidos ampliamente y comprendidos por toda la población. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل على أن تكون إجراءات التسجيل معروفة ومفهومة على نطاق واسع لدى السكان عموماً. |
| 19. Con respecto del artículo 22 del Pacto, el Comité también está preocupado por las dificultades que plantean los procedimientos de inscripción para las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos. | UN | ٩١- وفيما يتعلق بالمادة ٢٢ من العهد، فإن اللجنة قلقة أيضا بشأن الصعوبات الناجمة عن إجراءات التسجيل التي تخضع لها المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية. |
| Unas pocas semanas antes de la apertura de la CP 1, la secretaría distribuirá una nota de información en que describirá los procedimientos de inscripción y de seguridad y otras disposiciones logísticas para el período de sesiones. | UN | الترتيبات السوقية ستقوم اﻷمانة، قبل افتتاح الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل إجراءات التسجيل واﻹجراءات اﻷمنية، فضلاً عن الترتيبات السوقية اﻷخرى للدورة. |
| Las modificaciones introducidas en el Código Civil habían simplificado el procedimiento de registro y establecido desgravaciones fiscales para las organizaciones sin fines de lucro, incluidos los grupos religiosos. | UN | وبسّطت التعديلات التي أدخلت على القانون المدني إجراءات التسجيل ومنحت إعفاءات ضريبية للمنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، بما في ذلك الجماعات الدينية. |
| El hecho de que en el presente año no se hayan registrado defunciones como consecuencia de esa enfermedad se debe probablemente a que los procedimientos de registro son insuficientes. | UN | وربما يُعزى عدم تسجيل أية وفيات جراء هذا المرض إلى عدم كفاية إجراءات التسجيل. |
| los procedimientos de registro y la estructura de las estadísticas diferían de un país a otro y, por consiguiente, los datos cuantitativos podían ser equívocos. | UN | كذلك فإن إجراءات التسجيل وبنى الإحصاءات تختلف من بلد لآخر وبالتالي قد تكون البيانات الكمية مضللة. |
| Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre hizo una presentación sobre los procedimientos de registro. | UN | وقدَّم ممثّل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا إيضاحيا عن إجراءات التسجيل. |
| Por consiguiente, los procedimientos de registro para obtener la personalidad jurídica deben ser rápidos, transparentes, imparciales, inclusivos y no discriminatorios. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية. |
| los procedimientos de registro para obtener la personalidad jurídica deben ser rápidos, transparentes, imparciales, inclusivos y no discriminatorios. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية. |
| Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. | UN | وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها. |
| El Relator Especial desea recordar las observaciones que ha formulado en el párrafo 28 del presente informe en relación con los procedimientos de inscripción. | UN | 76 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى الملاحظات التي أوردها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 28 من هذا التقرير. ميانمــار |
| El Relator Especial desea recordar las observaciones que ha formulado en el párrafo 30 del presente informe en relación con los procedimientos de inscripción. | UN | 93 - ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 30 من هذا التقرير. |
| Además, los procedimientos de inscripción en el registro deberían ser fáciles y rápidos y no depender de extensos requisitos formales con respecto al número de miembros o la presencia prolongada en el país de un grupo religioso determinado. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة، كما ينبغي ألا ترتبط بشروط رسمية متشعبة من حيث عدد أفراد جماعة دينية محددة أو مدة وجودها. |
| 387. Se observa una simplificación del procedimiento de registro colectivo de tierras. | UN | 387 - يراعي أنه كان ثمة تبسيط في إجراءات التسجيل الجماعي للأراضي. |
| El proceso de registro se modificó en su favor en 2006: las formalidades se han simplificado y ya no existe una exhaustiva lista oficial ni un sistema de cuotas. | UN | وقد تم تعديل إجراءات التسجيل لصالحها في عام 2006: فأصبحت الإجراءات مبسطة، وألغيت القوائم الرسمية المستنفدة، كما أبطل مبدأ تحديد العدد. |
| Los delegados que no efectúen el trámite de inscripción anticipada tendrán que seguir el procedimiento normal consistente en hacerles la fotografía y emitir sus tarjetas de identificación cuando lleguen al Centro de Convenciones. | UN | وعلى الممثلين الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق أن يتبعوا الإجراءات العادية لالتقاط الصور الفوتوغرافية واستصدار الشارات لدى الوصول إلى مركز بالي الدولي للمؤتمرات. |
| During 2009, Government authorities stopped registration procedures, reopening them temporarily only for census purposes between April and June 2010. | UN | وقد أوقفت السلطات الحكومية إجراءات التسجيل خلال عام 2009، وأعادت فتحها مؤقتاً لأغراض الإحصاء فقط بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2010. |
| Contrariamente a la acusación de que se imponen obstáculos burocráticos a la inscripción, los procedimientos estatales de inscripción están muy regulados. | UN | وخلافاً للادعاءات بوجود عقبات بيروقراطية فيما يتعلق بالتسجيل، قالت إن إجراءات التسجيل الحكومية منظمة إلى درجة كبيرة. |
| los trámites de registro en el extranjero los realizan los consulados turcos. | UN | وتتولى القنصليات التركية إجراءات التسجيل في الخارج. |
| Debido a distintas trabas administrativas y jurídicas denunciadas, las cinco organizaciones creadas en los últimos seis años para trabajar en lo relacionado con los desaparecidos presuntamente no han podido terminar los trámites de inscripción en Argelia. | UN | ونتيجة لما تورده التقارير من عوائق إدارية وقانونية متعددة، يُدعى أن المنظمات الخمس التي أُسست خلال السنوات الست الماضية لمعالجة القضايا المتعلقة بالاختفاء لم تتمكن من إتمام إجراءات التسجيل القانونية المعمول بها في الجزائر. |
| La introducción de ajustes operacionales a los procedimientos de registro y el lanzamiento de una campaña bien concebida para reducir drásticamente el número de ciudadanos no inscritos constituyen requisitos esenciales para formar un consenso general en cuanto a la legitimidad del proceso electoral. | UN | ومما يذكر أن إجراء تعديلات تنفيذية على إجراءات التسجيل وشن حملة مصممة تصميما جيدا بقصد تخفيض عدد المواطنين غير المسجلين تخفيضا جذريا، هما شرطان مسبقان أساسيان لتحقيق توافق آراء عام على شرعية العملية الانتخابية. |
| unos procedimientos de registro fiables y transparentes son factores importantes para potenciar la inversión del sector privado. | UN | كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص. |
| El Comité recomienda también que el Estado Parte reduzca el costo del procedimiento de inscripción de los nacimientos y facilite su acceso. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخفيض تكاليف إجراءات التسجيل عند الولادة وزيادة إمكانية الوصول إليها. |