"إجراءات الهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procedimientos de inmigración
        
    • los procedimientos de migración
        
    • procedimiento de inmigración
        
    • los procedimientos migratorios
        
    • los trámites de inmigración
        
    • los procesos de inmigración
        
    • razones de inmigración
        
    • proceso de inmigración
        
    • trámites migratorios
        
    - los procedimientos de inmigración, solicitud de asilo y búsqueda de refugio; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    - los procedimientos de inmigración, solicitud de asilo y búsqueda de refugio; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    - los procedimientos de inmigración, solicitud de asilo y búsqueda de refugio; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    Una de las prioridades esenciales es liberalizar los procedimientos de migración para los ciudadanos de los países miembros de la Unión Aduanera y armonizar la legislación sobre migración en el marco de la Comunidad Económica de Eurasia. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في تحرير إجراءات الهجرة لمواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي الموحد، ومواءئمة قوانين الهجرة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    También deben ser tratadas con dignidad, humanidad y respeto de sus derechos humanos a lo largo de todo el procedimiento de inmigración pertinente. UN وينبغي معاملتهم بكرامة وإنسانية واحترام لحقوق الإنسان الخاصة بهم طوال إجراءات الهجرة.
    3.3 los procedimientos migratorios para la entrada, permanencia y salida de personas en la región; UN ٣-٣ إجراءات الهجرة المتعلقة بدخول اﻷشخاص إلى المنطقة وإقامتهم فيها وخروجهم منها؛
    Mejora de los procedimientos aduaneros, sobre todo de los trámites de inmigración. UN تحسينــات إجرائيـــة، ولا سيمـــا فـي إجراءات الهجرة.
    A título subsidiario, el Estado parte sostiene que los procesos de inmigración cumplen las garantías del artículo 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    los procedimientos de inmigración y los controles en las fronteras parecen haberse hecho más estrictos. UN ومن جهة أخرى أفيد عن تشديد إجراءات الهجرة وكذلك مراقبة الحدود.
    :: los procedimientos de inmigración comienzan con la solicitud de un visado en las embajadas y consulados de Tailandia en el extranjero. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    - los procedimientos de inmigración, solicitud de asilo y búsqueda de refugio; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    :: Medidas que se hayan adoptado para reforzar los procedimientos de inmigración; UN :: التدابير المعنية بإعادة تنفيذ إجراءات الهجرة
    - los procedimientos de inmigración, solicitud de asilo y búsqueda de refugio; UN إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛
    La respuesta de la Unión Europea a los refugiados africanos del hambre es militarizar cada vez los procedimientos de inmigración y las patrullas fronterizas. UN 52 - وتمثل رد الاتحاد الأوروبي على لاجئي الجوع من أفريقيا في تزايد عسكرة إجراءات الهجرة ووضع دوريات على الحدود.
    5. El párrafo 4.1 del concepto de desarrollo " Azerbaiyán 2020: Visión de futuro " , aprobado por Decreto presidencial de 29 de diciembre de 2012, confirma la simplificación de los procedimientos de migración. UN 5- تؤكد الفقرة 4-1 من مفهوم التنمية " أذربيجان 2020: رؤية المستقبل " ، الذي وافق عليه المرسوم الرئاسي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012، على تبسيط إجراءات الهجرة.
    Los participantes convinieron en que los gobiernos podrían hacer más para difundir información sobre los procedimientos de migración y los servicios consulares y crear conciencia sobre los riesgos de la migración internacional, en especial la que se realizaba al margen de la ley. UN واتفق المشتركون على أن الحكومات تستطيع بذل المزيد من الجهود لنشر المعلومات عن إجراءات الهجرة والخدمات القنصلية ولإرهاف الوعي بشأن المخاطر التي تنطوي عليها الهجرة الدولية، لا سيما تلك التي تتم على هامش القانون.
    El plan de acción de diez puntos aprobado por el ACNUR en 2005, que se aplicará experimentalmente en el norte de África y el sur de Europa, prevé la prestación de asistencia práctica a los Estados y medidas que se pueden incorporar a los procedimientos de migración a fin de abordar la cuestión del asilo sin que se confunda con los problemas relacionados con la inmigración irregular. UN وتقدم خطة العمل ذات النقاط العشر والتي اعتمدتها المفوضية في عام 2005، على أن يتم تجربتها بشكل ريادي في شمال أفريقيا وجنوب أوروبا، دعماً عملياً للدول وتدابير يمكن إدراجها في إجراءات الهجرة من أجل معالجة اللجوء دون قضايا مضاعفة تتعلق بالهجرة غير الشرعية.
    Fue deportado de los Estados Unidos al Canadá el 19 de febrero de 2003, al encontrarse irregularidades en su procedimiento de inmigración. UN وفي 19 شباط/ فبراير 2003 أُبعد من الولايات المتحدة بسبب مخالفات في إجراءات الهجرة.
    2. La tasa por el procedimiento de inmigración se hará efectiva al presentar la solicitud de inmigración. UN (2) تدفع رسوم إجراءات الهجرة في وقت واحد مع تقديم طلب الهجرة.
    El Comité insta al Estado parte a realizar las investigaciones necesarias sobre las irregularidades cometidas en los operativos recientes y a sancionar debidamente a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que no respeten los procedimientos migratorios. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتحقيقات اللازمة في التجاوزات المقترفة خلال العمليات الأخيرة وفرض العقاب المناسب على موظفي إنفاذ القانون الذين لا يحترمون إجراءات الهجرة.
    El Comité insta al Estado parte a realizar las investigaciones necesarias sobre las irregularidades cometidas en los operativos recientes y a sancionar debidamente a los agentes del orden que no respeten los procedimientos migratorios. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتحقيقات اللازمة في التجاوزات المقترفة خلال العمليات الأخيرة وفرض العقاب المناسب على موظفي إنفاذ القانون الذين لا يحترمون إجراءات الهجرة.
    No se pueden solicitar pruebas del VIH como parte de los trámites de inmigración. UN ولا يجوز الطلب بالفحص عن الفيروس كجزء من إجراءات الهجرة الروتينية.
    A título subsidiario, el Estado parte sostiene que los procesos de inmigración cumplen las garantías del artículo 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Expertos psiquiátricos han llegado a la conclusión de que la detención prolongada por razones de inmigración ha causado al autor una enfermedad psiquiátrica y recomiendan que sea autorizado a vivir en la sociedad para que mejore su salud mental. UN وخَلُصَ أخصائيون في الطب النفساني إلى أن احتجاز صاحب البلاغ لفترة طويلة في إطار إجراءات الهجرة سبب لـه مرضاً نفسياً، وأوصوا بالسماح له بالعيش في المجتمع كيما تتحسن صحته العقلية.
    Este primer Marco enumera los principales objetivos políticos, como la prevención de la violación de los derechos humanos en el proceso de inmigración por causa de matrimonio, la ayuda a las esposas inmigrantes a integrarse de forma estable, el apoyo y la protección a las mujeres migrantes víctimas de violencia doméstica, y la creación de condiciones de vida adecuadas para los hijos de los migrantes. UN وتحدد السياسة الإطارية الأولى الأهداف السياسية الرئيسية مثل منع انتهاك حقوق الإنسان في إطار إجراءات الهجرة لأغراض الزواج وتقديم الدعم إلى المهاجرات عبر الزواج لإدماجهن بشكل دائم وتوفير الدعم والحماية للمهاجرات اللواتي يتعرضن للعنف المنزلي وتكوين بيئات معيشية ملائمة لأطفال المهاجرين.
    16. En relación con la recomendación 89.66, la Defensoría indicó que por disposición de la Ley de Migración y Extranjería las personas migrantes deben cumplir con la obligación de cotización ante la CCSS como requisito para los trámites migratorios. UN 16- وفي ما يتعلق بالتوصية 89-66(53)، أوضح مكتب أمين المظالم أنه بموجب أحكام قانون الهجرة وشؤون الأجانب يتعين على المهاجرين الوفاء بالتزامهم بدفع اشتراكات في الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي كشرطٍ لاستكمال إجراءات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus