"إجراءات تشغيلية موحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procedimientos operativos estándar
        
    • procedimientos operacionales normalizados
        
    • procedimientos operacionales estándar
        
    • procedimientos operativos normalizados
        
    • procedimientos operacionales comunes
        
    • de procedimientos operativos uniformes
        
    • de procedimientos operacionales uniformes
        
    • de procedimientos normales
        
    • procedimiento operativo estándar
        
    Tras la auditoría el Servicio preparó procedimientos operativos estándar para todas las esferas fundamentales del presupuesto, la presentación de informes sobre la ejecución y su seguimiento. UN وإثر إجراء عملية مراجعة الحسابات، أعدت الدائرة إجراءات تشغيلية موحدة لجميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بوضع الميزانية، وتقارير الأداء ورصد التنفيذ.
    Elaboración de procedimientos operativos estándar para las dependencias de asesoramiento sobre el estrés en misiones de mantenimiento de la paz UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات إسداء المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007.
    Se habían elaborado procedimientos operacionales normalizados y los estaban aplicando quienes llevaban a cabo el reasentamiento. UN وكان قد تم وضع إجراءات تشغيلية موحدة ويجري تنفيذ هذه الإجراءات من جانب المسؤولين عن عمليات إعادة التوطين.
    :: Elaboración de los procedimientos operacionales estándar sobre actividades relativas a las minas de conformidad con las normas internacionales en la materia. UN :: إجراءات تشغيلية موحدة للعمليات المتعلقة بالألغام تتفق مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado procedimientos operativos normalizados sobre bienestar y actividades recreativas que serán aplicados en todas las misiones con arreglo a los recursos existentes y serán promulgados en el primer trimestre de 2007. UN وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تشغيلية موحدة بشأن توفير الرعاية والترويح في جميع البعثات في حدود الموارد المتاحة. وستصدر في الربع الأول من عام 2007.
    La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. UN ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات.
    :: Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un manual de procedimientos operativos estándar sobre arrestos y detenciones UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن إصدار دليل إجراءات تشغيلية موحدة للاعتقال والاحتجاز
    Elaboración de procedimientos operativos estándar detallados para la gestión de la plantilla UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة ملاك الموظفين
    en la reducción de los ciclos, las variaciones de los procesos y las reformulaciones. Los proyectos generaron nuevos procedimientos operativos estándar a fin de fundamentar dichos procesos UN وأسفرت المشاريع عن إجراءات تشغيلية موحدة جديدة الهدف منها توثيق العمليات وكفالة الاتساق في تحقيق نتائج متفوقة.
    Preocupaba a la Junta que, dado que no existían procedimientos operativos estándar para verificar el equipo de propiedad de los contingentes de que disponía, no hubiera sido posible determinar con certeza la capacidad del Equipo de Tareas Marítimo. UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء عدم إمكانية تحديد قدرة فرقة العمل البحرية على الوجه الصحيح نظرا لعدم وجود أي إجراءات تشغيلية موحدة للتحقق مما لدى فرقة العمل البحرية من معدات مملوكة للوحدات.
    Falta de procedimientos operativos estándar plenamente finalizados UN الافتقار إلى إجراءات تشغيلية موحدة موضوعة في شكلها النهائي
    :: Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN :: استعراض واستيفاء 6 كتيبات أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    La UNMISS elaboró procedimientos operativos estándar para la verificación de las condiciones que reúnen los candidatos para ayudar en la elaboración de perfiles. UN وضعت البعثة إجراءات تشغيلية موحدة للتحقق من أهلية المرشحين وذلك للمساعدة في التصنيف التحليلي.
    También habrá que desarrollar procedimientos operativos estándar y programas conjuntos de capacitación sobre operaciones marítimas de vigilancia. UN ويتعين أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة وبرامج تدريب مشتركة بشأن عمليات الشرطة البحرية.
    La UNMIL y la ONUCI han elaborado procedimientos operativos estándar sobre la gestión de los riesgos operacionales, que se están aplicando efectivamente en actividades de aviación cotidianas. UN وضعت البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة المخاطر التشغيلية، وبدأ تنفيذ هذه الإجراءات فعليا في أنشطة الطيران اليومية.
    procedimientos operacionales normalizados de rotación de agentes de policía UN إجراءات تشغيلية موحدة بشأن تناوب ضباط الشرطة
    :: Elaboración de procedimientos operacionales estándar para controlar el estrés. UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة حالات الضغط العصبي.
    En 2012, se formularon y aplicaron procedimientos operativos normalizados actualizados para una serie de procesos institucionales, como los de adquisiciones y contratas, ciertos tipos de contrataciones y la gestión de activos. UN وفي عام 2012، جرى وضع إجراءات تشغيلية موحدة مستكملة وتنفيذها على مجموعة من العمليات في مجال إدارة الأعمال بما فيها الاشتراء والتعاقد وبعض أنواع التعيينات وإدارة الأصول.
    * Logro de un consenso sobre tres procedimientos operacionales comunes de conciliación, gestión del cambio y preparación de informes de evaluación independiente. UN :: التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ثلاثة إجراءات تشغيلية موحدة تُعنى بالتوفيق بين البيانات وإدارة التغييرات ووضع تقارير عن التقييم المستقل.
    Además, la elaboración de procedimientos operativos uniformes detallados en relación con la gestión de la plantilla y la contratación, selección e integración de personal, junto con una supervisión más estrecha, han facilitado la delegación de autoridad en materia de recursos humanos a las operaciones sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع إجراءات تشغيلية موحدة مفصلة لإدارة ملاك الموظفين، واستقدامهم، واختيارهم، وتوظيفهم، كل هذا قد يسر، إلى جانب تعزيز الرصد، تفويض سلطات إدارة الموارد إلى الميدان.
    El Departamento tiene también conciencia de la necesidad de procedimientos operacionales uniformes que tengan en cuenta a los niños en caso de posibles faltas de conducta del personal de los que sea víctima un niño. UN وتدرك الإدارة كذلك الحاجة إلى إجراءات تشغيلية موحدة مراعية لظروف الأطفال في حالة إدعاء سوء تصرف أحد الموظفين تجاه طفل.
    :: Elaboración de procedimientos normales de operación para las dependencias de asesoramiento sobre el estrés en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام
    Se desarrolló un procedimiento operativo estándar para permitir que el cuadro mensual de seguimiento del Equipo de Tareas Marítimo sirva como el informe sobre el uso operacional. UN وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus