"إجراءات شفافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procedimientos transparentes
        
    • un procedimiento transparente
        
    • proceso transparente
        
    • procesos transparentes
        
    Señalamos a la atención la importancia de utilizar procedimientos transparentes y participativos. UN إننا نؤكد على أهمية استعمال إجراءات شفافة تقوم على المشاركة.
    No existen procedimientos transparentes para informar sobre tales gastos de una manera que posibilite una asignación más eficiente de los recursos. UN ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة.
    También se recomienda el empleo de procedimientos transparentes de administración financiera y la creación de una base de datos sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN كما أوصي باعتماد إجراءات شفافة لﻹدارة المالية وبإنشــاء قاعــدة بيانات ﻷنشطة المنظمات غير الحكوميــة.
    - Procurar que se identifique a los refugiados necesitados de protección mediante un procedimiento transparente y protegerlos si tienen derecho a ello; UN • ضمان تحديد اللاجئين الذين يحتاجون إلى حماية عن طريق إجراءات شفافة ومنصفة، وحمايتهم إذا تبيَّن تأهلهم للحماية،
    Además, el Decreto carece de un proceso transparente para la selección de comisionados, lo que hace vulnerable a la manipulación política. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر القانون إلى إجراءات شفافة تتعلق باختيار أعضاء اللجنة، وبالتالي يظل عرضة للتلاعب السياسي.
    Comparte las preocupaciones de los países en desarrollo a ese respecto, y destaca la necesidad de procedimientos transparentes y equitativos. UN وذكر أنه يشاطر البلدان النامية قلقها في هذا الصدد، ويؤكد على الحاجة لتوفر إجراءات شفافة ومتساوية.
    También es aconsejable inventariar y analizar más a fondo la política gubernamental de subsidios en la atención de salud, a fin de establecer procedimientos transparentes y proponer criterios inequívocos para la concesión de subsidios. UN ومن المستصوب أيضاً مراجعة وتحليل، على نحو أكثر تفصيلاً، سياسة اﻹعانة التي تنتهجها الحكومة الوطنية في ميدان الرعاية الصحية ﻷغراض صياغة إجراءات شفافة واقتراح معايير لﻹعانات لا لبس فيها.
    Estas directrices deberían, entre otras cosas, establecer procedimientos transparentes para escoger los gobiernos proveedores y garantizar la competitividad de los bienes y servicios obtenidos. UN ويجب أن ترسي المبادئُ التوجيهيةُ، في جملة أمور، إجراءات شفافة لاختيار الحكومة المورِّدة وضمان قدرة السلع والخدمات المشتراة على المنافسة.
    Es necesario, por ejemplo, establecer procedimientos transparentes para inscribir o eliminar a las personas de las listas de sanciones de las Naciones Unidas. UN ويلزم، مثلا، وضع إجراءات شفافة لإدراج الأشخاص في قوائم الأمم المتحدة للعقوبات ورفعهم منها.
    El Acuerdo establece procedimientos transparentes para resolver los litigios sobre bienes y para un proceso permanente de privatización, en ambos casos con participación internacional sustancial. UN وتنص التسوية على اتخاذ إجراءات شفافة لتسوية مطالبات الملكية المتنازع عليها ولمواصلة عملية الخصخصة، وذلك بمشاركة دولية كبيرة في كلا المجالين.
    No se han establecido procedimientos transparentes para informar sobre tales gastos de una manera que se propicie una asignación más eficiente de los recursos. UN ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة.
    6. Adoptar procedimientos transparentes y sencillos para obtener licencias para la exportación o la importación de productos sensibles o cuyo comercio está sometido a restricciones. UN ٦- وضع إجراءات شفافة ومبسطة للحصول على تراخيص تصدير أو استيراد المنتجات المقيدة أو الحساسة.
    30. Deberían establecerse procedimientos transparentes para la evaluación del desempeño de los proveedores y la elaboración de una escala de méritos. UN ٠٣ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    30. Deberían establecerse procedimientos transparentes para la evaluación del desempeño de los proveedores y la elaboración de una escala de méritos. UN ٠٣- ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    Deberían establecerse procedimientos transparentes para la evaluación del desempeño de los proveedores y la elaboración de una escala de méritos. UN ٣٢ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء البائعين وتصنيفهم.
    Deberían establecerse procedimientos transparentes para la evaluación del desempeño de los proveedores y la elaboración de una escala de méritos. UN ٢٣ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء البائعين وتصنيفهم.
    La eliminación de esos obstáculos y el pronto ingreso de los países en desarrollo en la Organización Mundial del Comercio (OMC), mediante procedimientos transparentes y sin impedimentos políticos, facilitaría su integración en el sistema de comercio internacional. UN والقضاء على هذه العراقيل والانضمام السريع للبلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق إجراءات شفافة ودون عراقيل سياسية، سيكون من شأنه تيسير اندماجها في نظام التجارة الدولي.
    - La creación y publicación de un texto oficial que garantice un procedimiento transparente para la asignación de las plazas una vez que se finalice la formación en la Escuela; UN إعداد ونشر نص رسمي يكفل إجراءات شفافة لتعيينات الخريجين؛
    - Se ha puesto en práctica un mecanismo que da a los auténticos refugiados la posibilidad de ser identificados mediante un procedimiento transparente y equitativo, que garantiza la seguridad de los que tienen derecho a ser protegidos. UN • إنشاء آلية تسمح بالتعرف على اللاجئين الحقيقيين عن طريق إجراءات شفافة • عدد اللاجئين الحقيقيين الذين يحتاجون إلى حماية مستمرة، والذين تم
    - Todo Estado parte velará por que todas las licencias y autorizaciones concedidas a las EMSP y su personal se inscriban en el registro general del Estado y se concedan mediante un proceso transparente y abierto. UN - تكفل كل دولة طرف تسجيل جميع التراخيص والأذون الصادرة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في السجل العام للدولة ومنحها بناء على إجراءات شفافة ومفتوحة.
    43. En la comunicación conjunta Nº 5 se recomendó exigir a la Corte Suprema de Justicia que se impulsaran procesos transparentes e imparciales de selección, nombramiento y ascenso de jueces y juezas, y de evaluación para lograr la depuración del órgano judicial. UN 43- وتوصي الورقة المشتركة 5 بأن يُطلب من المحكمة العليا اعتماد إجراءات شفافة ونزيهة لاختيار وتعيين وترقية القضاة، وكذلك لتقييمهم، من أجل تطهير السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus