Es necesario tomar medidas urgentes en África para luchar contra la desertificación y la sequía, que también son problemas graves en América Latina. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في أفريقيا، علما بأن التصحر والجفاف هما أيضا من المشاكل الخطيرة في أمريكا اللاتينية. |
En resumen, el Comité llegó a la conclusión de que se debían adoptar medidas urgentes en las siguientes esferas, entre otras: | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه، يلزم بوجه عام اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات منها ما يلي: |
En el curso del examen de su labor, el Consejo ha observado que se necesitan medidas urgentes en las siguientes esferas: | UN | وقد اكتشف المجلس، لدى استعراض عمل تلك المنظمات، الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات التالية: |
Colombia está adoptando medidas urgentes al respecto, pero la renuencia de algunos países clave a aplicar controles más estrictos se ha convertido en un obstáculo para mejorar la cooperación mundial. | UN | وتتخذ كولومبيا إجراءات عاجلة في ذلك الصدد، ولكن عدم توافر الرغبة لدى بعض البلدان الرئيسية في تطبيق رقابة أشد أصبح عقبة أمام تحسين التعاون العالمي. |
El Gobierno se propone tomar medidas urgentes a este respecto para desarrollar la capacidad de gestión y de liderazgo de las mujeres. | UN | وتعتزم الحكومة اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد لتعزيز القدرات الإدارية والقيادية للمرأة. |
Llamamiento de Addis a la acción urgente en pro de la salud materna | UN | نداء أديس أبابا لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال صحة الأم |
En el curso del examen de su labor, el Consejo ha observado que se necesitan medidas urgentes en las siguientes esferas: | UN | وقد تبين للمجلس، لدى استعراض عمل تلك المنظمات، الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات التالية: |
Por lo tanto, se necesitan medidas urgentes en cada una de esas esferas. | UN | وبالتالي، مطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في كل من تلك المجالات. |
Los resultados del Congreso de El Cairo y la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de Nápoles son importantes pasos hacia un consenso internacional sobre la necesidad de que se tomen medidas urgentes en esa esfera. | UN | وتعتبر نتائج مؤتمر القاهرة وإعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية خطوات واسعة رئيسية صوب التوصل الى توافق دولي في اﻵراء بشأن الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الميدان. |
5. Con este ánimo, pedimos a nuestros asociados en el desarrollo medidas urgentes, en particular en las siguientes esferas concretas: | UN | 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية: |
5. Con este ánimo, pedimos a nuestros asociados en el desarrollo medidas urgentes, en particular en las siguientes esferas concretas: | UN | 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية: |
Los retos críticos actuales requieren medidas urgentes en forma de cooperación internacional y regional para el desarrollo, para lo cual deben suministrarse recursos suficientes. | UN | وتحتاج التحديات الحرجة الراهنة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في شكل تعاون دولي وإقليمي من أجل التنمية، التي يتعين توفير موارد كافية لها. |
El mensaje principal que dimanó de esa reunión fue la necesidad de adoptar medidas urgentes en los ámbitos conexos de la salud, la educación, los medios de vida sostenibles, la asistencia oficial para el desarrollo, el comercio, la inversión y la buena gobernanza. | UN | وتمثلت الرسالة الرئيسية لذلك الاجتماع في ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات المترابطة المتمثلة في الصحة والتعليم واستدامة أسباب الرزق والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والحكم السديد. |
La Conferencia decide que, a la luz de la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, se requieren medidas urgentes en los sectores siguientes: | UN | ٢٣ - ويقرر المؤتمر، بالنظر الى حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، أن اﻷمر يقتضي اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات التالية: |
1. Destaca con profunda preocupación que la emergencia provocada por el VIH/SIDA, así como su devastadora escala y efectos, exigen medidas urgentes en todos los ámbitos y todos los niveles; | UN | 1 - تؤكد ببالغ القلق أن طارئة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بحجمها وأثرها المدمر، تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات؛ |
1. Destaca con profunda preocupación que la emergencia provocada por el VIH/SIDA, así como su escala y efectos devastadores, exigen medidas urgentes en todos los ámbitos y todos los niveles; | UN | 1 - تؤكد ببالغ القلق أن حالة الطوارئ المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، بحجمها وأثرها المدمرين، تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات؛ |
1. Destaca con profunda preocupación que la emergencia provocada por el VIH/SIDA, así como su escala y efectos devastadores para las mujeres y las niñas, exigen medidas urgentes en todos los ámbitos y a todos los niveles; | UN | 1 - تؤكد ببالغ القلق أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بحجمه وأثره المدمر على النساء والفتيات، يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات؛ |
Por ello el Grupo de examen de la aplicación quizá estime oportuno alentar a los Estados parte a que adopten medidas urgentes al respecto. | UN | لذا يودُّ فريق استعراض التنفيذ أن يشجِّع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد. |
Por ello el Grupo de examen de la aplicación quizá estime oportuno alentar a los Estados Parte a que adopten medidas urgentes al respecto. | UN | ومن ثم، لعلَّ فريق استعراض التنفيذ يرغب بتشجع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في ذلك الصدد. |
Pedimos a nuestros asociados para el desarrollo que adopten medidas urgentes a fin de invertir la tendencia negativa y asegurar que se pueda disponer de recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de los PMA. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في عكس هذا اﻹتجاه السلبي، وإتاحة موارد تكفي لدعم جهود أقل البلدان نمواً. |
El Grupo hace un llamamiento al Secretario General de las Naciones Unidas para que se emplee a fondo en apoyo del sufrido pueblo palestino de la Franja de Gaza y pide que se adopten medidas urgentes a este respecto. | UN | وتناشد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي الأمين العام للأمم المتحدة أن يبذل قصاراه لدعم الشعب الفلسطيني الذي يعاني في قطاع غزة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد. |
El " Llamamiento de Addis a la acción urgente en pro de la salud materna " constituye una contribución importante a las actividades preparatorias. Por consiguiente, le agradecería que dicho documento y la presente carta se distribuyeran como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 48, 57 b), 62 a) y 114 del programa. | UN | ولما كان " نداء أديس أبابا لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال صحة الأم " يشكل مساهمة مهمة في العملية التحضيرية لهذا الاجتماع، فسأكون ممتنا لو تتفضلوا بتعميمه مشفوعاً بهذه الرسالة، بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البنود 48، و 57 (ب)، و 62 (أ)، و 114 من جدول الأعمال. |