No obstante, el grupo consultivo también afirmó que se podían adoptar medidas correctivas para hacer posible el reasentamiento permanente en el atolón. | UN | لكن الفريق الاستشاري ذكر أيضاً أنه يمكن اتخاذ إجراءات علاجية لتمكين السكان من العودة بصفة دائمة إلى الجزيرة المرجانية. |
Debían hacerse públicos los resultados de la investigación y, a reserva de sus conclusiones, adoptarse las medidas correctivas apropiadas. | UN | كما أوصت بأن تُعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات علاجية ملائمة. |
El Secretario indicó que se habían iniciado las medidas correctivas y que en la actualidad se cobraban las cuentas a los funcionarios. | UN | وذكر مسجل المحكمة أنه بدأ اتخاذ إجراءات علاجية وأنه يتم تحصيل تكاليف من الموظفين الحاليين. |
La encuesta general se propone entre otras cosas, examinar los motivos del número relativamente reducido de ratificaciones y examinar qué medidas correctivas podrían adoptarse. | UN | ويقصد المسح العام، جملة أمور منها، دراسة أسباب ضآلة عدد التصديقات نسبياً وما يمكن اتخاذه من إجراءات علاجية. |
Un número limitado de mercancías, incluidos parasiticidas, semillas de tomate y fungicidas de hortalizas no se han entregado de conformidad con las especificaciones, pero la FAO ha adoptado medidas correctivas. | UN | وثمة عدد محدود من السلع اﻷساسية، بما فيها مبيدات الطفيليات، وتقاوي الطماطم، ومبيدات فطريات البساتين، لم تسلم وفقا للمواصفات، ولكن المنظمة قد اتخذت إجراءات علاجية. |
Si no responden al criterio de referencia, es claro que habría que adoptar medidas correctivas. | UN | وإذا كانت لا تستطيع الوفاء بالمقياس المعياري فستتضح عندئذ المجالات التي تحتاج إلى أن تتخذ فيها إجراءات علاجية. |
Esos esfuerzos conjuntos facilitaron la aplicación de medidas correctivas en su momento y la puesta en marcha de medidas que se siguen aplicando en la medida de lo posible. | UN | وقد سهﱠلت هذه الجهود المشتركة ما تم اتخاذه من إجراءات علاجية وما سيتم اتخاذه في المستقبل عندما تدعو الضرورة إلى ذلك. |
Es más importante poner fin a la destrucción premeditada y al empobrecimiento deliberado del pueblo palestino que tomar medidas correctivas con posterioridad. | UN | وقال إن وقف عمليات الهدم المتعمَّد والممارسات المتعمَّدة لإفقار الشعب الفلسطيني أهم من البحث عن إجراءات علاجية فيما بعد. |
Si bien se han observado algunas insuficiencias en la respuesta del Gobierno a esta grave situación, en algunos casos se han tomado medidas correctivas. | UN | ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات. |
La ONUDI también debería investigar las razones que subyacen tras toda demora y adoptar medidas correctivas, cuando sea necesario. | UN | وينبغي أن تحقق اليونيدو أيضا في الأسباب الأساسية لأي تأخيرات وأن تتخذ إجراءات علاجية حيث يكون ذلك ضروريا. |
Por tanto, es necesario volver a envasar el producto y adoptar otras medidas correctivas. | UN | وثمة حاجة ماسة لإعادة تغليفها واتخاذ إجراءات علاجية بشأنها. |
Ellos esperan que los adultos tomen medidas correctivas. | UN | وهؤلاء يتوقعون من الكبار اتخاذ إجراءات علاجية للتصحيح. |
Si no están mejorando, es preciso estar consciente de ello para que se puedan adoptar medidas correctivas. | UN | وإذا لم تكن تتحسن، يلزم أن تدرك الدول ذلك ليتسنى اتخاذ إجراءات علاجية. |
A menos que se adopten medidas correctivas de inmediato, existe la posibilidad de que se pierda la capacidad institucional adquirida por el programa. | UN | وفي غياب إجراءات علاجية فورية، يحتمل فقدان أية قدرات تنظيمية يحققها البرنامج. |
La oradora pregunta si se investigaron las causas y si se han adoptado medidas correctivas. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان قد تم التحقيق في هذه الأسباب وإذا كانت قد تم اتخاذ أي إجراءات علاجية. |
Se espera que permita que las misiones evalúen los progresos hechos en la consecución de las metas y adopten medidas correctivas según sea necesario. | UN | ومن المتوقع أن تتيح هذه الأداة للبعثة رصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف واتخاذ إجراءات علاجية عند الاقتضاء. |
Deberán hacerse públicos los resultados de la investigación y, a reserva de sus conclusiones, adoptarse las medidas correctivas apropiadas. | UN | وينبغي إعلان نتائج التحقيق على الملأ، كما ينبغي، رهناً بنتائج التحقيق، اتخاذ إجراءات علاجية ملائمة؛ |
Un delegado propuso que la secretaría realizara un examen exhaustivo a fin de evaluar mejor la situación y determinar las medidas correctivas necesarias. | UN | واقترح أحد المندوبين أن تجري الأمانة استعراضاً شاملاً لتحسين تقييم الحالة وتحديد ما يلزم اتخاذه من إجراءات علاجية. |
Un delegado propuso que la secretaría realizara un examen exhaustivo a fin de evaluar mejor la situación y determinar las medidas correctivas necesarias. | UN | واقترح أحد المندوبين أن تجري الأمانة استعراضاً شاملاً لتحسين تقييم الحالة وتحديد ما يلزم اتخاذه من إجراءات علاجية. |
El orador insta al Secretario General a que adopte medidas correctivas. | UN | وحث الأمين العام على اتخاذ إجراءات علاجية. |
El Comité insta al Estado parte a que mantenga el acceso a una atención de salud asequible y digna, evalúe los efectos de la reforma del sistema de atención de salud para la mujer y adopte medidas paliativas a fin de asegurarse de que la reforma no perjudique desproporcionadamente a las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة إمكانية الحصول على رعاية صحية مناسبة وهينة التكلفة وتقييم أثر إصلاح نظام الرعاية الصحية على المرأة واتخاذ إجراءات علاجية تكفل ألا تضار المرأة من الإصلاح بشكل غير متناسب. |