"إجراءات لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para mejorar
        
    • medidas para aumentar
        
    • procedimientos para mejorar
        
    • medidas encaminadas a mejorar
        
    • actividades para mejorar
        
    • medidas destinadas a mejorar
        
    • procedimientos a fin de mejorar
        
    • procedimientos dirigidos a mejorar
        
    Se necesitan medidas para mejorar la transparencia de los mercados financieros y frenar la especulación con productos básicos. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الشفافية في الأسواق المالية والحد من المضاربات على السلع.
    También se estaban tomando medidas para mejorar el sistema judicial y evitar que se cometieran actos criminales en el país. UN وقال إن بلده تتخذ إجراءات لتحسين النظام القضائي ولمنع الجريمة بالبلد.
    v) Se adopten medidas para mejorar la calidad de la planificación de las adquisiciones; UN ' ٥ ' يتعين اتخاذ إجراءات لتحسين نوعية تخطيط المشتريات؛
    El presente informe evalúa la situación actual de las estadísticas de gas natural y propone medidas para aumentar su disponibilidad, y mejorar su cobertura y oportunidad. UN ويقيِّم هذا التقرير الحالة الراهنة لإحصاءات الغاز الطبيعي، ويقترح إجراءات لتحسين توافرها، ومدى تغطيتها ودقة توقيتها.
    Se establezcan sin demora procedimientos para mejorar la tramitación del reembolso de las cantidades adeudadas por el personal UN أن تتخذ المحكمة على وجه السرعة إجراءات لتحسين استرداد المبالغ المستحقة على الموظفين.
    Esa delegación instó al FNUAP a que verificara los motivos de las deficiencias que había señalado la auditoría y pidió que se adoptaran medidas para mejorar la situación. UN وحث الوفد الصندوق على التحقق من أسباب القصور التي حددتها عمليات مراجعة الحسابات وطلب اتخاذ إجراءات لتحسين هذه الحالة.
    Se han tomado medidas para mejorar la calidad, la oportunidad y la prestación de los servicios públicos. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نوعية الخدمات العامة وسرعتها وتقديمها.
    En la esfera de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha avanzado con medidas para mejorar su gestión interna y los servicios que proporciona a los Estados Miembros. UN في ميدان حقوق الإنسان، نفذت مفوضية حقوق الإنسان إجراءات لتحسين إدارتها الداخلية والخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء.
    Esas y otras preocupaciones deberían abordarse introduciendo medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN وينبغي معالجة تلك الشواغل وغيرها باتخاذ إجراءات لتحسين أساليب عمل المجلس.
    También se han adoptado medidas para mejorar los sistemas de seguridad física y tecnológica de las fuentes de radiación selladas de gran actividad. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط.
    La definición y la clasificación de los productos se están perfeccionando aún más y se están adoptando medidas para mejorar el proceso de vigilancia y evaluación. UN ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم.
    Había que adoptar medidas para mejorar la calidad y la puntualidad de las solicitudes presentadas al Comité. UN وطُلب اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحسين جودة وتوقيت الطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    Además de esos dos temas del programa, la Comisión analizará las medidas para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وإلى جانب هذين البندين في جدول الأعمال، ستناقش الهيئة إجراءات لتحسين فعالية أساليب عملها.
    En su mandato se pone de relieve el valor de la diferencia y se solicitan medidas para mejorar la diversidad. UN وتؤكد اختصاصات هذا الفريق على قيمة الاختلاف وتطالب باتخاذ إجراءات لتحسين التنوّع.
    Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    El Equipo de Conducta y Disciplina ha tomado medidas para mejorar la asistencia del personal al curso introductorio. UN اتخذ الفريق المعني بالسلوك والانضباط إجراءات لتحسين نسبة حضور الموظفين التدريب التوجيهي.
    Además, se tomaron medidas para mejorar 17 hospitales situados en zonas rurales. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية.
    Preguntaron si Tuvalu proyectaba adoptar medidas para aumentar la transparencia y si el Gobierno estaba dispuesto a ponerse en contacto con Transparency International. UN وتساءلت عما إذا كانت توفالو تتوخى اتخاذ إجراءات لتحسين الشفافية وما إذا كانت الحكومة ترغب في إقامة صِلات مع منظمة الشفافية الدولية.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos para mejorar el archivo de los registros y el acceso a ellos. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ إجراءات لتحسين عملية حفظ الملفات والاطلاع عليها.
    Ese Plan de Acción, que establece un marco para permitir nuevas concesiones de acceso a los mercados a los países menos adelantados y para adoptar medidas encaminadas a mejorar su capacidad de oferta, necesita recibir un contenido completo y adecuado. UN وينبغي إعطاء خطة العمل هذه، التي توفر إطاراً لمنح أقل البلدان نمواً المزيد من امتيازات الوصول إلى اﻷسواق ولاتخاذ إجراءات لتحسين قدرتها في مجال التوريد، مضموناً كاملاً ومناسباً.
    Recalcando la importancia de que los países en desarrollo vigilen, establezcan criterios de comparación y analicen su desempeño y sus capacidades industriales y, sobre esa base, formulen, ejecuten y supervisen actividades para mejorar la contribución de la industria al desarrollo sostenible, la inclusión social, el crecimiento de la productividad y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكّد على أهمية قيام البلدان النامية برصد وقياس وتحليل أدائها الصناعي وقدراتها الصناعية وأن تستند إلى ذلك في وضع وتنفيذ ورصد إجراءات لتحسين إسهام الصناعة في التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي ونمو الإنتاجية وبلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    iii) A nivel del público en general, para que puedan difundirse los efectos del seguro en el bienestar nacional y personal, es preciso adoptar medidas destinadas a mejorar la concienciación del público y su comprensión de las diversas formas de utilizar el seguro y de las ventajas que éste lleva consigo. UN `٣` وعلى صعيد عامة الجمهور، ومن أجل نشر اسهام التأمين في الرفاه الوطني والفردي، يستلزم اﻷمر اتخاذ إجراءات لتحسين إدراك الجمهور وفهمه لاستخدامات التأمين وفوائده المتصلة بذلك.
    29. Aplicar procedimientos a fin de mejorar el porcentaje de informes semianuales presentados a la sede para cumplir lo dispuesto en las directrices UN تنفيذ إجراءات لتحسين معدّل تقديم التقارير نصف السنوية إلى المقر امتثالا للأحكام المبيّنة في المبادئ التوجيهية
    Se recomendó que el PNUMA, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinara los sistemas de seguridad de los bienes de los locales de Nairobi y pusiera en práctica procedimientos dirigidos a mejorar la seguridad de sus bienes de gran valor y atractivos UN يقوم برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض ترتيبات تأمين الأصول في مركز العمل بنيروبي وتنفيذ إجراءات لتحسين أمن أصوله القيمة والمغرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus