"إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la impunidad
        
    los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    La sinergia de esta alianza ha creado una sociedad civil independiente, empeñada en la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporciona directrices para abordar diversos aspectos de la creación y funcionamiento de comisiones de investigación, en particular las de carácter internacional. UN في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    Por otra parte, Colombia ha desarrollado varias acciones de lucha contra la impunidad: UN 47- من جهة أخرى، اتخذت كولومبيا عدة إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب:
    Justicia, promoción de los derechos humanos y lucha contra la impunidad UN دال - العدالة وتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    27. Experta independiente encargado de actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN 27- الخبيرة المستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    La sociedad civil, las comunidades religiosas y los consejos de notables han contribuido al proceso de consolidación de la paz, particularmente en las esferas prioritarias de la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 67 - ساهم المجتمع المدني والجماعات الدينية ومؤسسة الباشنغنتهي في عملية بناء السلام لا سيما في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالعدل وتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    18. De conformidad con la resolución 2004/72 de la Comisión de Derechos Humanos, el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad se actualizó para dar cuenta de las recientes novedades que se han producido en el derecho y la práctica internacionales. UN 18- وعملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/72، تم تحديث " مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب " لتعكس التطورات الأخيرة في القانون الدولي وفي الممارسة.
    2. El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporciona directrices para abordar diversos aspectos de la creación y funcionamiento de las comisiones de investigación, en particular las de carácter internacional. UN 2- في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (E/CN.4/2005/102/Add.1) constituye un marco en que los gobiernos deberían actuar para velar por que se enjuicie a los autores de delitos y por que se establezcan mecanismos más amplios de rendición de cuentas. UN وتضع " المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب " (E/CN.4/2005/102/Add.1) إطاراً ينبغي أن تعمل الحكومات ضمنه لضمان تقديم مرتكبي الجرائم للعدالة وإنشاء آليات واسعة للمساءلة.
    Estos dos principios se encuentran reflejados también en el Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad elaborados por la Sra. Diane Orentlicher recomendados por la Comisión de Derechos Humanos. UN 23 - ويرد هذان المبدآن أيضا في المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب التي وضعتها ديان أورنتليشر وأوصت بها لجنة حقوق الإنسان().
    79. Para los Estados que deseen crear una comisión de investigación, el Protocolo de Estambul y el Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporcionan orientación indispensable para la elaboración y aplicación de la práctica internacional. UN 79- وبالنسبة للدول المهتمة بإنشاء لجنة للتحقيق، يقدم بروتوكول إسطنبول والمجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب() الإرشادات الرئيسية لتطوير الممارسة الدولية وتطبيقها.
    En tales casos, el conjunto actualizado de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad ofrecía un marco útil para el tratamiento de los abusos cometidos en el pasado y su reparación, al combinar iniciativas en los ámbitos de la búsqueda de la verdad, la responsabilidad penal, la indemnización de las víctimas y la reforma institucional. UN وفي تلك الحالات، فإن المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب توفر إطاراً مفيداً لمعالجة الانتهاكات التي وقعت في الماضي وتوفير الانتصاف، عن طريق دمج المبادرات في مجالات السعي إلى معرفة الحقيقة والمساءلة الجنائية وتعويض الضحايا والإصلاح المؤسسي.
    En los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y de violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones y en el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad se reconoce el derecho a la verdad. UN 6 - وتقر بالحق في معرفة الحقيقة المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ومجموعة المبادئ المستكملة بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    8. Recuerda, a este respecto, los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil para prevenir y combatir la tortura, y el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 8 - تشير، في هذا الصـدد، إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وإلى مجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب()؛
    7. Recuerda, a este respecto, los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil para prevenir y combatir la tortura, y el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 7 - تشير، في هذا الصـدد، إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وإلى مجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب()؛
    8. Recuerda, a este respecto, los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil para prevenir y combatir la tortura, y el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 8 - تشير، في هذا الصـدد، إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وإلى مجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب()؛
    8. Recuerda, a este respecto, los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento valioso para prevenir y combatir la tortura, y el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 8 - تشير، في هذا الصـدد، إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة قيمة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وإلى مجموعة المبادئ المحدثة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب()؛
    Teniendo también en cuenta el Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (E/CN.4/2005/102/Add.1) y los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional, anexo a la resolución 2005/35 de la Comisión, de 19 de abril de 2005, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً المجموعة المحدَّثة للمبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب (E/CN.4/2005/102/Add.1) والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، المرفقة بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus