medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Se informó a la Junta de las medidas de seguimiento adoptadas y del aumento resultante de la eficacia. | UN | وقد أبلغ المجلس بما اتخذ من إجراءات متابعة وما أحرز من مكاسب في ميدان الكفاءة. |
La Asamblea observó que a menos que el Consejo de Seguridad adoptara medidas de seguimiento, las remisiones efectuadas por este serían inútiles. | UN | وأشارت الدائرة إلى أنه بدون إجراءات متابعة من مجلس الأمن، فإن الإحالات التي أجراها المجلس سوف تصبح عديمة الجدوى. |
C. medidas complementarias de las conclusiones tripartitas | UN | جيم - إجراءات متابعة الاستنتاجات الثلاثية |
Así pues, no hay tiempo que perder en discusiones sobre los procedimientos de seguimiento del período extraordinario de sesiones. | UN | وباالتالي، فإنه لا يجوز تضييع الوقت في مناقشات بشأن إجراءات متابعة الدورة الاستثنائية. |
De este modo el procedimiento de seguimiento de sus decisiones que se propone a la Comisión es el siguiente: | UN | وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي: |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
También se incluye información sobre las medidas de seguimiento de los informes presentados y de las recomendaciones hechas a raíz de las visitas a los países en años anteriores. | UN | كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة. |
La secretaría de la Caja adoptó de inmediato medidas de seguimiento en relación con algunos casos en que la OSSI determinó que se habían efectuado pagos en exceso. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
- elementos de los resultados que requerirían la adopción de medidas de seguimiento por la Comisión; | UN | :: عناصر نتائج الاجتماع التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة؛ |
- elementos de los resultados que requerirían la adopción de medidas de seguimiento por la Comisión en los dos años siguientes; | UN | :: عناصر النتائج التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة في العامين القادمين؛ |
Los informes de auditoría especial ayudaron a la dirección a determinar la naturaleza y el tipo de medidas de seguimiento que habría que adoptar, en su caso. | UN | وساعدت التقارير الخاصة لمراجعة الحسابات الإدارة في تحديد طابع ونوع ما قد يتطلبه الأمر من إجراءات متابعة. |
medidas complementarias Y CALENDARIO DE LA AUDITORIA EXTERNA | UN | إجراءات متابعة المراجعة الخارجية للحسابات وجدول زمني |
medidas complementarias RELATIVAS A PROPUESTAS APROBADAS EN REUNIONES GENERALES ENTRE REPRESENTANTES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE LA LIGA DE LOS ESTADOS ÁRABES | UN | إجراءات متابعة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات العامة المعقودة بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية |
Por último, los participantes pidieron a la Secretaría que preparara un documento de antecedentes sobre la convergencia y la divergencia de los procedimientos de seguimiento de las comunicaciones individuales. | UN | وأخيرا طلب المشاركون إلى الأمانة إعداد ورقة معلومات أساسية بشأن تقارب إجراءات متابعة البلاغات الفردية وتباعدها. |
De este modo el procedimiento de seguimiento de sus decisiones que se propone a la Comisión es el siguiente: | UN | وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي: |
Sin embargo, es sumamente lamentable, así como inadmisible, que no se haya tomado ninguna medida de seguimiento de la opinión consultiva, incluso en el Consejo de Seguridad. | UN | إلا أنه مما يؤسف له، ومن غير المقبول عدم اتخاذ إجراءات متابعة لهذه الفتوى، بما في ذلك من قبل مجلس الأمن. |
Se recomendó además que la Dependencia supervisara las actividades de seguimiento de los resultados de las autoevaluaciones. | UN | ويتعين على الوحدة أيضا أن ترصد إجراءات متابعة نتائج التقييمات الذاتية. |
En 1994-1995 mejoraron notablemente las actividades complementarias de los seminarios y los cursos de formación. | UN | ١١ - تحسنت إجراءات متابعة الحلقات الدراسية وحلقات العمل تحسنا كبيرا في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
A fin de intensificar el diálogo con esos relatores y expertos, el Brasil ha prometido intensificar las medidas de aplicación de las recomendaciones que surjan de ese diálogo. | UN | وبغية تعزيز الحوار في ظل هذه الإجراءات الخاصة، تعهدت البرازيل بأن تكثف إجراءات متابعة التوصيات التي تصدر عن هذا الحوار. |
Los informes sobre los viajes de vigilancia sobre el terreno no siempre incluían recomendaciones claras y concretas ni acciones de seguimiento para corregir los problemas observados. | UN | أما تقارير رحلات الرصد الميداني فهي لا تشمل دائما توصيات محددة واضحة أو إجراءات متابعة لتدارك الملاحظات. |