"إجراءات ملموسة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concretas en
        
    • acciones concretas en
        
    • medidas concretas a
        
    • actividades concretas en
        
    • acciones concretas a
        
    • medidas concretas para
        
    • acción concreta
        
    • medidas concretas sobre el
        
    Así ocurrió especialmente en los primeros 10 años, en los que las recomendaciones de la Comisión se tradujeron en medidas concretas en esos ámbitos. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    Los compromisos emanados de la Conferencia deberían contribuir a la adopción de medidas concretas en esa esfera. UN ومن شأن الالتزامات التي انبثق عنها المؤتمر أن تسهم في اتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك المجال.
    Esperamos que eso nos conduzca al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de medidas concretas en los campos del desarme y de la no proliferación. UN ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La función de las Naciones Unidas es crucial para traducir los compromisos en acciones concretas en los próximos años. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة.
    - Interpelar a los representantes políticos por sus acciones concretas en la materia; UN :: مساءلة الممثلين المنتخَبين عما اتخذوه من إجراءات ملموسة في هذا الشأن
    El Comité Especial debe adoptar medidas concretas a tal fin. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخاصة إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    14. Esta asociación se basa en compromisos mutuos de los PMA y sus asociados en el desarrollo para emprender actividades concretas en cierto número de esferas vinculadas que se enuncian en el Programa de Acción. UN 14- تقوم هذه الشراكة على التزامات تبادلية بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المبينة في برنامج العمل.
    Es preciso lograr la vigencia de los derechos de la mujer y la ampliación de sus medios de acción mediante medidas concretas en esas esferas. UN ويجب أن يتحقق النهوض بالمرأة وتمكينها من خلال إجراءات ملموسة في هذه المجالات.
    Estamos convencidos de que el llamamiento a favor de la no proliferación debe complementarse con medidas concretas en el ámbito del desarme nuclear, pues ese es el modo más eficaz de garantizar que las armas nucleares no caigan en manos de agentes no estatales. UN نحن نرى أنه لا بد من استكمال الدعوة إلى عدم الانتشار باتخاذ إجراءات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي لأن هذا يمثل الطريقة الأكثر فعالية لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La conferencia regional que se convocaría en 2012 debería imprimir el impulso necesario para que se adopten medidas concretas en ese sentido. UN وسوف يوفر المؤتمر الإقليمي الذي سيعقد في عام 2012 قوة الدفع اللازمة لاتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Ya se tomaron medidas concretas en muchos países, en estrecha colaboración con numerosos asociados de todos los sectores de la sociedad, así como con centros temáticos y regionales. UN وفي تعاون وثيق مع العديد من الشركاء من جميع قطاعات المجتمع، فضلا عن المحاور المواضيعية والإقليمية الراسخة، اتخذت بالفعل إجراءات ملموسة في بلدان عديدة.
    Los debates también demostraron que se están adoptando medidas concretas en otras regiones, lo que subraya el carácter mundial de la desertificación y la buena disposición de los países para emprender actividades que den respuesta al problema. UN وبيﱠنت المناقشات أيضا أنه شرع في اتخاذ إجراءات ملموسة في المناطق اﻷخرى، اﻷمر الذي يؤكد البعد العالمي للتصحر واستعداد البلدان لاستهلال التدابير اللازمة للتصدي له.
    Se inquieta asimismo por los lentos progresos que se han hecho en la aplicación de las disposiciones relativas al trato preferencial para los países en desarrollo y pide que se respeten los compromisos asumidos y que se adopten medidas concretas en ese sentido. UN كما أنها تعرب عن عدم الارتياح لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وتحث على ضرورة تعزيز الالتزامات واتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك الخصوص.
    La atención prestada a la marginación de los PMA en el proceso de mundialización y la buena voluntad hacia esos países debían plasmarse en acciones concretas en el nuevo Programa de Acción. UN وينبغي أن يتحول التركيز على تهميش أقل البلدان نموا في عملية العولمة والنوايا الحسنة نحو هذه البلدان إلى إجراءات ملموسة في برنامج العمل الجديد.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales, particularmente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el OIEA. UN وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales, particularmente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el OIEA. UN وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    " Si el Gobierno cubano adopta medidas concretas a favor de la democracia y la reforma de los mercados, trabajaré junto con el Congreso para suavizar nuestras restricciones al comercio y los viajes. " UN " إن الحكومة الكوبية تتخذ إجراءات ملموسة في اتجاه الديمقراطية والإصلاحات المتعلقة بالسوق، وسأعمل مع الكونغرس في بلدي لتخفيف القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على التجارة والسفر " .
    El acuerdo alcanzado en la Conferencia de examen de 2010 relativo a un plan de acción que abarcara los tres pilares del Tratado incluía un plan de medidas concretas a corto plazo en materia de desarme nuclear. UN 7 - شمل الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 بشأن خطة العمل التي تغطي الركائز الثلاث للمعاهدة وضع مخطط لاتخاذ إجراءات ملموسة في الأجل القصير بشأن نزع السلاح النووي.
    13. Esta asociación se basa en compromisos mutuos de los PMA y sus asociados en el desarrollo para emprender actividades concretas en cierto número de esferas vinculadas, enunciadas en el Programa de Acción. UN 13- تقوم هذه الشراكة على التزامات تبادلية بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المبينة في برنامج العمل.
    Esperamos que se emprendan acciones concretas a este respecto. UN ونتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Etiopía espera con interés la adopción de medidas concretas para tal fin. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    En los albores de un nuevo siglo, la Asamblea puede contar con un CICR deseoso de cumplir con sus deberes humanitarios a través de la acción concreta sobre el terreno, dondequiera que haya la necesidad de protección y asistencia. UN في فجر قرن جديد، يمكن للجمعية أن تعتمد على رغبة لجنة الصليب الأحمر الدولية في الاضطلاع بمهامها الإنسانية عن طريق إجراءات ملموسة في الميدان حيثما تقتضي الحاجة إلى توفير الحماية والمساعدة.
    Es preciso que se adopten medidas concretas sobre el terreno para prestar asistencia humanitaria y médica. UN ويتعين علينا اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان لتوفير المساعدات الإنسانية والطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus