"إجراءات ملموسة لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concretas para mejorar
        
    Dadas las circunstancias, el Japón pide a la Comisión que adopte medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وفي هذا الظرف، ترجو اليابان أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة لتحسين فعاليتها.
    Necesitamos medidas concretas para mejorar nuestro acceso a los fondos para el desarrollo. No es necesario debatir el carácter conceptual del desarrollo. UN إن ما نحتاجه هو إجراءات ملموسة لتحسين فرص وصولنا الى صناديق التنمية؛ ولكننا لسنا بحاجة تذكر الى مناقشة اﻹطار المفاهيمي للتنمية.
    Lo que es aún más importante, el UNICEF logró colocar y mantener los problemas de la infancia entre los temas prioritarios del programa de la comunidad internacional. Ha tomado medidas concretas para mejorar la vida de estos niños. UN واﻷهم من ذلك أنها نجحت فــــي وضع وإبقاء مشاكل اﻷطفال علــى قمــــة جدول أعمال المجتمع الدولي؛ وهكذا اتُخذت إجراءات ملموسة لتحسين حياة هؤلاء اﻷطفال.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia espera que se adopten medidas concretas para mejorar el sitio en la Web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales a fin de que los países y las personas tengan un mayor conocimiento de las actividades de la Organización. UN وقال إن وفده يأمل في أن تُتخذ إجراءات ملموسة لتحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية بغية زيادة اطلاع البلدان والأفراد على أنشطة المنظمة.
    La sección sobre supervisión proporciona poco en cuanto a medidas concretas para mejorar la supervisión, limitándose a aplazar la consideración de mejoras que ya deberían haberse llevado a cabo. Especialmente importante entre ellas es la necesidad de garantizar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tenga una independencia operacional de la Secretaría. UN إن الجزء الخاص بالرقابة لا يقدم إلا القليل في مجال اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين الرقابة، ولا يحقق أكثر من النظر في التحسينات التي ينبغي إنفاذها الآن، وفي مقدمتها الحاجة إلى ضمان الاستقلال التشغيلي عن الأمانة العامة بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    6. Solicita al UNICEF que adopte medidas concretas para mejorar la detección, la definición y el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros a nivel de países, incluida la reunión de datos desglosados por sexo; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛
    6. Solicita al UNICEF que adopte medidas concretas para mejorar la detección, la definición y el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros a nivel de países, incluida la reunión de datos desglosados por sexo; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛
    6. Solicita al UNICEF que adopte medidas concretas para mejorar la detección, la definición y el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros a nivel de países, incluida la reunión de datos desglosados por sexo; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛
    6. Pide al UNICEF que adopte medidas concretas para mejorar la detección, la definición y el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros a nivel de países, incluida la reunión de datos desglosados por sexo; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحسين تحديد نتائج المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتعريفها وتحقيقها، بما في ذلك جمع البيانات المبوبة حسب نوع الجنس؛
    14. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible deberá fomentar la adopción de medidas concretas para mejorar el actual marco de desarrollo sostenible. UN 14 - واختتم كلمته بقوله إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يجب أن يشرع في اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين الإطار القائم للتنمية المستدامة.
    Preámbulo sobre la falta de medidas concretas para mejorar la situación de los jóvenes y el respeto de sus derechos humanos; la necesidad de que los jóvenes conozcan sus derechos; la discriminación por motivos de sexo y el derecho de las mujeres jóvenes a gozar de igualdad de trato y de oportunidades; el derecho a vivir en un ambiente libre de todo tipo de discriminación. UN ١ - ديباجة عن عدم اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حالة الشباب واحترام حقوق اﻹنسان بالنسبة لهم؛ وضرورة أن يعرف الشباب حقوقهم؛ وإبراز التمييز على أساس نوع الجنس وحقوق الشابات في المعاملة المتساوية والفرص المتكافئة، والحق في العيش في جو خال من أي تمييز.
    En conclusión, el Presidente instó a todas las delegaciones a que sensibilizaran a sus capitales sobre la importancia de una participación de alto nivel en el evento conmemorativo que se celebraría en diciembre y llamó a comprometerse a adoptar medidas concretas para mejorar la vida de los refugiados, los desplazados y los apátridas. UN وحث الرئيس الوفود في الختام على تحسيس عواصمها بأهمية مشاركة كبار المسؤولين في تظاهرة كانون الأول/ديسمبر الاحتفالية. ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية.
    En conclusión, el Presidente instó a todas las delegaciones a que sensibilizaran a sus capitales sobre la importancia de una participación de alto nivel en el evento conmemorativo que se celebraría en diciembre y llamó a comprometerse a adoptar medidas concretas para mejorar la vida de los refugiados, los desplazados y los apátridas. UN وحث الرئيس الوفود في الختام على تحسيس عواصمها بأهمية مشاركة كبار المسؤولين في تظاهرة كانون الأول/ديسمبر الاحتفالية. ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus