"إجراءات ملموسة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas concretas para aplicar
        
    • medidas importantes para aplicar
        
    • medidas concretas para la aplicación
        
    • medidas concretas para poner en práctica
        
    • medidas concretas con miras a la aplicación
        
    • acciones concretas para la ejecución
        
    Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. UN وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Las dos partes deben ahora tomar medidas concretas para aplicar los acuerdos alcanzados en la reunión. UN ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع.
    Ahora se necesitan medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción y del propio Programa para asegurar la reactivación y aceleración del crecimiento de los países más pobres. UN فيلزم اﻵن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل وتوصيات البرنامج نفسه لكفالة تنشيط نمو أشد البلدان فقرا والتعجيل في هذا النمو.
    Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca han adoptado medidas importantes para aplicar las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmarse el compromiso de la comunidad internacional de afrontar esos problemas especiales y poner en práctica un nuevo proyecto basado en medidas concretas para la aplicación del Programa 21 en África. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحييّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا.
    21. Además, se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados de la región, a que adopten medidas concretas para poner en práctica la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, aplicando así el plan de acción de 2010. UN ٢١- وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول المنطقة، أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وبالتالي البناء على أساس خطة العمل لعام 2010.
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN " ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    En primer lugar, las partes en los conflictos deben adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos de paz pertinentes y garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. En segundo, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del apoyo político de los Estados Miembros y de que se disponga de suficientes recursos. UN وينبغي لأطراف الصراعات اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ ما يتصل بالأمر من اتفاقات، وكفالة السلامة لحفظة السلام، وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي والموارد الكافية لكفالة نجاح عمليات حفظ السلام.
    g) [Convenido] Aplicar medidas concretas para aplicar el Consenso de Monterrey en todos los niveles. UN (ز) [متفق عليه] اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري على جميع المستويات.
    Las Naciones Unidas y sus fondos y programas deberían tomar medidas concretas para aplicar las recomendaciones de sus órganos de supervisión e informar a sus órganos rectores de cualquier limitación que pueda entorpecer esa tarea. UN وينبغي للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توصيات هيئاتها الرقابية وإبلاغ هيئاتها الإدارية بشأن أي عقبات قد تعرقل هذه المهمة.
    ii) Número de Estados Miembros que reciben asistencia técnica de proveedores como resultado de la determinación por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de las vulnerabilidades y su facilitación de los programas que den como resultado medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من موفري المساعدة نتيجة لتحديد المديرية التنفيذية لنقاط الضعف وتسهيلها للبرامج التي تؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة
    Entre otras cosas, reiteraron en esa oportunidad su determinación de adoptar medidas concretas para aplicar el Consenso de Monterrey y hacer frente a los problemas de la financiación para el desarrollo. UN فقد أكدوا من جديد جملة أمور منها تصميمهم على اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري والتصدي لتحديات تمويل التنمية.
    31 bis. La necesidad de adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo a la resolución 51/241, incluso mediante la solicitud de informes más integrados, se reiteró en el párrafo 15 del anexo a la resolución 55/285. UN 31 مكررا - أعادت الفقرة 15 من مرفق القرار 55/285 تأكيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب تقارير متكاملة.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. UN 15 - يتعيّن على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة.
    g) Aplicar medidas concretas para aplicar el Consenso de Monterrey en todos los niveles. UN (ز) اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري على جميع المستويات.
    El desarrollo sostenible de África: los representantes en la Cumbre afirmaron su adhesión al desarrollo sostenible de África mediante la adopción de medidas concretas para aplicar el Programa 21 en el marco de la NEPAD. UN (ل) التنمية المستدامة لأفريقيا: أكدت القمة التزامها بالتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وذلك في إطار الشراكة الجديدة لصالح التنمية في أفريقيا.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. UN يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo de la resolución 51/241, sobre todo pidiendo informes más integrados. UN يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ الفقرة 32 من مرفق القرار 51/241، بما في ذلك عن طريق طلب المزيد من التقارير المدمجة.
    ii) Mayor número de Estados Miembros que reciben asistencia técnica de los donantes o los proveedores como resultado de la determinación por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de las vulnerabilidades y su facilitación de los programas que den como resultado medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من الجهات المانحة ومقدمي المساعدة نتيجة لقيام المديرية التنفيذية بتحديد نقاط الضعف وتسهيلها للبرامج التي تؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة عام 2009: 79
    Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca han adoptado medidas importantes para aplicar las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006. UN 459 - وقد اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmarse el compromiso de la comunidad internacional de afrontar esos problemas especiales y poner en práctica un nuevo proyecto basado en medidas concretas para la aplicación del Programa 21 en África. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحيّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا.
    Además, se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados de la región, a que adopten medidas concretas para poner en práctica la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, aplicando así el plan de acción de 2010. UN ٢١ - وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول المنطقة، أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وبالتالي البناء على أساس خطة العمل لعام 2010.
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    2. Reitera que el Programa de Acción proporciona un marco de colaboración, basado en compromisos mutuos de los países menos adelantados y los países desarrollados con ellos asociados, para emprender acciones concretas para la ejecución de todas las medidas establecidas en el Programa de Acción; UN " 2 - تعيد تأكيد أن برنامج العمل يوفر إطاراً للشراكة يستند إلى الالتزامات المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ جميع التدابير المحددة في برنامج العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus