"إجراءات هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas importantes
        
    • importantes medidas
        
    • medidas significativas
        
    • actividades importantes
        
    • importantes acciones
        
    • actuaciones importantes
        
    • considerables medidas de
        
    Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: UN وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها:
    Francia ha tomado medidas importantes a ese respecto, que proporcionan respuestas concretas y fiables: UN وقد اتخذت إجراءات هامة في هذا الاتجاه تقدم ردوداً ملموسة وموثوقاً منها:
    Basándose en estas declaraciones y en el Programa de Acción, África ha adoptado medidas importantes a lo largo de los últimos cinco años. UN وعلى أساس هذه اﻹعلانات وبرنامج العمل، اتخذت أفريقيا إجراءات هامة خلال الخمس سنوات الماضية.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    En la Declaración del Milenio se hacía un llamamiento para la adopción de medidas significativas relacionadas con los niños. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    También se han llevado a cabo medidas importantes en apoyo a las gestiones nacionales en el plano subregional. UN 27 - كما جرى اتخاذ إجراءات هامة دعما للجهود الوطنية المبذولة على الصعيد دون الإقليمي.
    La Confederación, aunque sólo tiene competencia y medios de acción limitados en esta esfera, ha adoptado medidas importantes durante los últimos años. UN ورغم تمتع الاتحاد بصلاحيات ووسائل عمل محدودة بهذا المجال، فقد اتخذ إجراءات هامة في السنوات الأخيرة.
    Otras medidas importantes adoptadas desde la caída de los talibanes han sido la educación y el empoderamiento de la mujer. UN وقالت إن إجراءات هامة أخرى اتخذت منذ سقوط نظام طالبان منها تعليم المرأة وتمكينها.
    Sin embargo, la policía de las Naciones Unidas ha ayudado a la Policía Nacional de Liberia a adoptar medidas importantes para superar los obstáculos. UN غير أن شرطة الأمم المتحدة قد ساعدت الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ إجراءات هامة للتغلب على هذه العقبات.
    Además, se tomaron otras medidas importantes, en particular: UN وبالإضافة إلى ذلك لوحظ اتخاذ إجراءات هامة أخرى، ولا سيما:
    En el período del que se informa no se adoptaron medidas importantes sobre el bloqueo. UN لم تُتخذ أي إجراءات هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحصار المفروض على كوبا.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Además, se adoptaron importantes medidas para rehabilitar determinados establecimientos penitenciarios y mejorar la alimentación en las cárceles. UN وإضافةً إلى ذلك، اتخذت إجراءات هامة من أجل إعادة تأهيل بعض السجون وتحسين الحالة الغذائية في السجون.
    Debo ser muy franco: el mejoramiento de la seguridad humana es una condición necesaria para tener éxito en las otras importantes medidas que tomemos para propugnar el desarrollo en materia humana, económica, de ayuda y de comercio. UN ويجب أن أكون في غاية الصراحة: إن تحسين أمن اﻹنسان شرط أساسي لنجاح إجراءات هامة أخرى نتخذها للنهوض بالتنمية البشرية والاقتصادية وبالمعونة والتجارة.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN والتصويب. وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    En la Declaración del Milenio se hacía un llamamiento para la adopción de medidas significativas relacionadas con los niños. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    Ese tipo de acuerdo no puede limitarse a una acción puntual que no permita emprender medidas significativas en relación con la magnitud de los problemas que haya que resolver. UN فلا يمكن بالتأكيد لهذا الاتفاق أن يتلخص في مشاورات منتظمة لا تسمح باتخاذ إجراءات هامة بحجم التحديات القائمة.
    Incluso si los países desarrollados asumen la responsabilidad de reducir sus emisiones en términos absolutos en un 60-80% para 2050, los países en desarrollo también tendrán que adoptar medidas significativas. UN وحتى إذا أخذت البلدان المتقدمة على عاتقها مسؤولية إجراء تخفيضات مطلقة في الانبعاثات بنسبة 60 إلى 80 في المائة بحلول عام 2050، فإن على البلدان النامية أن تتخذ إجراءات هامة أيضاً.
    Se realizaron actividades importantes en los siguientes sectores: UN واتخذت إجراءات هامة في المجالات التالية:
    A eso siguieron importantes acciones como la directriz de 1996 sobre licencia de paternidad. UN وأعقب ذلك اتخاذ إجراءات هامة مثل كتيب التعليمات الذي صدر عام 1996 بشأن الإجازة الوالدية.
    Los progresos han sido especialmente importantes en el ámbito de la policía, la justicia y el sistema penitenciario (véase el recuadro 1), mientras que siguen su curso actuaciones importantes en las esferas de los procesos políticos inclusivos y las funciones básicas del gobierno. UN وقد أُحرز تقدم قوي في مجالات الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية على وجه الخصوص (انظر الإطار 1)، ويجري اتخاذ إجراءات هامة في مجالي العمليات السياسية الشاملة للجميع وتأدية الحكومة لوظائفها الأساسية.
    iii) Un alto riesgo grave y crónico para los invertebrados acuáticos, que obliga a adoptar considerables medidas de mitigación del riesgo (con una zona intermedia de 50 m, el riesgo sigue siendo inadmisible). UN ' 3` مخاطر حادّة عالية ومزمنة على اللافقاريات المائية، مما يقتضي اتخاذ إجراءات هامة للتقليل من هذه المخاطر (تظلّ المخاطر غير مقبولة حتّى مع تحديد منطقة عازلة يصل مداها إلى 50 متراً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus