Debemos asegurarnos, con medidas preventivas, de que el drama de esta guerra no se extienda a regiones vecinas. | UN | وعن طريق إجراءات وقائية يجب أن نضمن ألا تنتشر مأساة هذه الحرب الى اﻷقاليم المجاورة. |
Los acontecimientos que se han producido posteriormente en Rwanda también han demostrado que sería más eficaz adoptar medidas preventivas antes de que estallaran las hostilidades. | UN | كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية. |
Los acontecimientos que se han producido posteriormente en Rwanda también han demostrado que sería más eficaz adoptar medidas preventivas antes de que estallaran las hostilidades. | UN | كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية. |
La diplomacia preventiva debe traducirse en acción preventiva. | UN | وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية. |
El Relator Especial insta a la comunidad internacional a que adopte medidas de prevención y protección en este sentido. | UN | وحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية وحمائية في هذا المقام. |
Sin embargo, se toman medidas preventivas para poner fin a la violencia. | UN | غير أنه يجري اتخاذ إجراءات وقائية لوضع حد للعنف. |
Este conocimiento es esencial para adoptar decisiones de política que traduzcan la información de alerta en medidas preventivas eficaces. | UN | وهذه المعرفة أساسية بالنسبة لقرارات السياسة العامة التي تحول معلومات اﻹنذار إلى إجراءات وقائية فعالة. |
Temo que cualquier demora en la adopción de las medidas preventivas necesarias pueda dar lugar a nuevos ataques contra los locales de las Naciones Unidas, y esta vez quizá con consecuencias más nefastas. | UN | وأخشى أن أي تأخر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات وقائية قد يسفر عن وقوع اعتداءات جديدة على مكاتب اﻷمم المتحدة. وربما تكون للاعتداءات، هذه المرة، عواقب أوخم. |
Habría que adoptar medidas preventivas más sistemáticamente. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بصورة أكثر منهجية. |
Pero pensamos que es útil adoptar medidas preventivas para evitar el futuro emplazamiento de armas en ese medio. | UN | ولكننا نعتقد أنه من اﻷفضل أن تتخذ إجراءات وقائية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي مستقبلاً. |
Los profesionales de la salud también están dedicados a determinar qué familias y personas presentan especiales factores de riesgo para adoptar medidas preventivas. | UN | ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية. |
También es importante adoptar medidas preventivas, promocionales y correctivas para proteger a la mujer contra las prácticas y normas culturales tradicionales perniciosas que le deniegan sus derechos genésicos. | UN | ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية. |
El Comité recomienda que se adopten medidas preventivas para erradicar el tráfico de mujeres y establecer programas de rehabilitación de las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا. |
Existen sistemas de alerta temprana gracias a los cuales se pueden tomar medidas preventivas si parece que existe el peligro de que un programa exceda su objetivo establecido. | UN | وتم إرساء نظم للإنذار المبكر تتيح اتخاذ إجراءات وقائية إذا تبين أن برنامجا ما قد يتجاوز المستوى المحدد له. |
Sin embargo, el Código Penal no estipula la adopción de medidas preventivas contra el terrorismo. | UN | بيد أن هذا القانون لا ينص على أي إجراءات وقائية ضد الإرهاب. |
Si no se adoptan medidas preventivas, el número de lesiones causadas por accidentes de tráfico en este grupo de edad seguirá aumentando. | UN | وسيتفاقم عدد ضحايا الإصابات الناجمة عن حركة المرور من هذه الفئة العمرية إذا لم تتخذ إجراءات وقائية. |
El Gobierno de Malasia reiteró que estaba decidido a adoptar medidas preventivas firmes y decisivas contra los grupos y las personas del país de los cuales se demostrara que mantenían relaciones con grupos terroristas. | UN | وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية. |
ii) Respuesta al 100% de las solicitudes de Estados Miembros y organizaciones regionales para la adopción de medidas preventivas | UN | ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية |
El Secretario General ha propuesto que exista una acción preventiva internacional bajo la autoridad de las Naciones Unidas para hacer frente a ambos retos. | UN | وقد اقترح اتخاذ إجراءات وقائية دولية في ظل سلطة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذين التحديين. |
Conviene adoptar medidas de prevención que tengan profundas raíces culturales y sociales. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات وقائية ذات جذور ثقافية واجتماعية عميقة. |
La República Checa ha iniciado acciones preventivas a nivel nacional y está capacitando al personal sanitario. | UN | وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة. |
Estas redes garantizan la aplicación de medidas de protección multidisciplinarias y concertadas, como por ejemplo el apoyo para la prestación de asistencia social en casos específicos. | UN | وتضمن هذه الشبكات تنفيذ إجراءات وقائية متعددة الاختصاصات ومنسقة، بما في ذلك توفير الدعم لتقديم المساعدة الاجتماعية في حالات محددة. |
Da motivo a preocupación si tales acuerdos no van acompañados de salvaguardias adecuadas para identificar a las personas que necesitan protección internacional. | UN | إلا أن القلق يتزايد عندما لا تصاحب هذه الاتفاقات إجراءات وقائية مناسبة تمكن من التعرف على من هم بحاجة للحماية الدولية. |
Otras medidas de corto plazo podrían consistir en actividades preventivas en forma de capacitación y concienciación previa al despliegue sobre la responsabilidad por la conducta delictiva. | UN | ويمكن أن تتكون تدابير أخرى قصيرة الأمد من إجراءات وقائية في شكل تدريب في فترة ما قبل الوزع وزيادة الوعي بالمساءلة عن التصرف الجنائي. |
No hay peligro para el público general. Hemos tomado las precauciones adecuadas. | Open Subtitles | ليس هناك خطر من إعلام العامة فقد أتخذنا إجراءات وقائية |