Tras celebrar las consultas necesarias con el Gobierno constitucional de Haití, que según se espera estarán terminadas en los días próximos, el Secretario General se dirigirá nuevamente al Consejo de Seguridad para formular sus recomendaciones sobre ese aspecto de la aplicación del Acuerdo. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق. |
Las Naciones Unidas y la OEA debían proceder posteriormente a celebrar las consultas necesarias para poner en práctica esas iniciativas de cooperación técnica. | UN | وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني. |
Les aliento encarecidamente a celebrar las consultas necesarias a niveles nacional y regional y a que, en los meses venideros, aprovechen la ocasión para celebrar consultas con otras regiones y delegaciones, según se estime pertinente. | UN | 15 - وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات اللازمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأيضاً على اغتنام أي فرصة للتشاور مع ما ترونه ضرورياً من المناطق والوفود الأخرى. |
Si un Estado tiene motivos para creer que una actividad o un experimento en el espacio ultraterrestre, proyectado por otro Estado, crearía un obstáculo capaz de perjudicar las actividades en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, podrá pedir que se celebren consultas sobre esa actividad o ese experimento. | UN | ويجوز لكل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأن ثمة نشاطا أو تجريبا في الفضاء الخارجي مزمعا من دولة أخرى قد يتسبّب في عرقلة النشاطات المباشرة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تطلب إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذا النشاط أو التجريب. |
El Presidente informó a la Asamblea de que, tras celebrar las necesarias consultas con los grupos regionales, había presentado la candidatura de Granada para integrar el Comité Especial. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
Tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los grupos regionales. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية. |
Tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea la información que he recibido de los presidentes de los grupos regionales. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية الواردة من رؤساء المجموعات الإقليمية. |
Tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, quisiera comunicar a la Asamblea la siguiente información recibida de los Presidentes de los grupos regionales. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية. |
Esto se hizo sin celebrar las consultas necesarias con el Comité de Relaciones con el País Anfitrión, como estaba previsto en la resolución 51/163 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1996, aprobada por consenso. | UN | وقد تم هذا دون إجراء المشاورات اللازمة مع لجنة العلاقات مع البلد المضيف، على نحو ما نص عليه القرار ٥١/١٦٣ للجمعية العامة لﻷمم المتحدة الذي اتخذ بتوافق اﻵراء. |
El Sr. Barnwell (Guyana), en nombre del Grupo de los 77 y China, propone que se suspenda la sesión para que se puedan celebrar consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ٢١ - السيد بارنول )غيانا(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فاقترح تعليق الجلسة لتمكين الوفود من إجراء المشاورات اللازمة بشأن مشروع القرار. |
Si un Estado tiene motivos para creer que una actividad o un experimento en el espacio ultraterrestre, proyectado por otro Estado, crearía un obstáculo capaz de perjudicar las actividades en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, podrá pedir que se celebren consultas sobre esa actividad o ese experimento. | UN | ويجوز لكل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأن ثمة نشاطا أو تجريبا في الفضاء الخارجي مزمعا من دولة أخرى قد يتسبّب في عرقلة النشاطات المباشرة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تطلب إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذا النشاط أو التجريب. |
Conferimos al Presidente del Grupo de los 77 el mandato de celebrar las necesarias consultas con los Estados Miembros y el Secretario General de las Naciones Unidas con respecto de la designación del Secretario General de la UNCTAD. | UN | 23 - وقد كلفنا رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك بمهمة إجراء المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء ومع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تعيين الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية(الأونكتاد). |
11. Celebra la intención del Secretario General de seguir de cerca la situación de seguridad, política, humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona y de presentar un informe al Consejo, después de consultar debidamente a los países que aportan contingentes y al Gobierno de Sierra Leona, con las recomendaciones adicionales del caso; | UN | 11 - يرحب باعتزام الأمين العام إخضاع الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في سيراليون لاستعراض دقيق وتقديم تقرير إلى المجلس، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع البلدان المساهمة بقوات ومع حكومة سيراليون، مشفوعا بأي توصيات إضافية؛ |
11. [Pedir también al [Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente] [Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral] que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión sobre los resultados de su análisis, después de celebrar las debidas consultas con los países pertinentes de la red;] | UN | 11 - [يطلب أيضاً إلى [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تقديم تقرير إلى الفريق العامل في اجتماعه الحادي والثلاثين عن نتائج تحليلها، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع بلدان الربط الشبكي ذات الصلة ؛] |
Por consiguiente, insto al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados a que celebren las consultas necesarias para que encuentren cuanto antes un Presidente sustituto para el Grupo de Trabajo I, ya que apenas quedan unos días para que se inicie el período de sesiones sustantivo de 2011 de la Comisión. | UN | ولذلك فإنني أحث مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى على إجراء المشاورات اللازمة للعثور على رئيس بديل للفريق العامل الأول في أقرب وقت ممكن، في ضوء أنه لم يبق سوى أيام قليلة على بدء الدورة الموضوعية للهيئة عام 2011. |
Aún no se han llevado a cabo las consultas necesarias sobre esto último con las autoridades del país anfitrión. | UN | ولا يزال يتعين إجراء المشاورات اللازمة بشأن هذه الساحة مع سلطات الحكومة المضيفة. |
2. Pedir también a la División de Tecnología, Industria y Economía que presente un informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión sobre los resultados de su análisis, después de haber mantenido las consultas debidas con los países interesados pertinentes. | UN | 2 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أيضاً تقديم تقرير إلى الفريق العامل في اجتماعه الحادي والثلاثين عن نتائج تحليلها، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع بلدان الربط الشبكي ذات الصلة؛ |
Tras celebrar las consultas del caso con los Estados Miembros, el Presidente de la Asamblea General deberá presentar a los Estados Miembros la lista de los agentes acreditados de la sociedad civil elegidos, para que éstos la examinen con arreglo al procedimiento de no objeción a fin de que la Asamblea adopte una decisión definitiva. | UN | ويُطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء، بتقديم قائمة بأسماء عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة والمنتقاة إلى الدول الأعضاء للنظر فيها على أساس عدم الاعتراض ليتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا نهائيا بشأنها. |