g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له. |
g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له. |
La OSSI no tiene encomendada la tarea de realizar investigaciones penales. | UN | وليس للمكتب ولاية تخول له إجراء تحقيقات جنائية. |
Para detectar esta práctica sería necesario realizar investigaciones penales sumamente complejas de alcance internacional, que llevarían a cabo conjuntamente los servicios de recaudación de impuestos y las fuerzas policiales. | UN | واكتشاف تقاسم الأتعاب بالفعل سيدعو إلي إجراء تحقيقات جنائية دولية وبالغة التعقيد، وتشترك في متابعتها دوائر الإيرادات الداخلية وقوات الشرطة. |
(e) An effective and independent complaints system for torture and abuse leading to criminal investigations be established; | UN | (ه) يتعين إنشاء نظام فعال ومستقل لتناول الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وأوجه إساءة المعاملة بما يؤدي إلى إجراء تحقيقات جنائية. |
Investigaciones penales: la respuesta a los incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, en particular a los atentados terroristas, comprende la necesidad de llevar a cabo investigaciones penales con el fin de someter a los autores a la justicia. | UN | التحقيقات الجنائية: يشمل التصدي لحوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، لا سيما الأعمال الإرهابية، أيضاً ضرورة إجراء تحقيقات جنائية بهدف تقديم الجناة إلى العدالة. |
En sus reclamaciones, el Sr. Korneenko y el Sr. Labkovich habían pedido a la Comisión Electoral Central que requiriese al Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Zhlobinsk para que devolviera los folletos y que informara a la Fiscalía General de la necesidad de iniciar actuaciones penales contra el policía implicado. | UN | وطلب السيد كورنينكو والسيد لبكوفيتش، في شكواهما إلى اللجنة الانتخابية، أن تصر على إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة زلوبنسك لإعادة المنشورات الانتخابية وإبلاغ مكتب المدعي العام بلزوم إجراء تحقيقات جنائية ضد أفراد الشرطة المتورطين في ذلك. |
También le inquietan las afirmaciones en el sentido de que las fuerzas del orden se niegan a inscribir en los registros las denuncias de violencia doméstica, así como el hecho de que las mujeres que piden que se proceda a una instrucción penal de las denuncias de violencia doméstica sean obligadas a participar en procesos de conciliación. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح. |
g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له. |
g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له. |
g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له. |
g) Realicen investigaciones penales o públicas de otra índole de toda denuncia seria de actos de violencia contra niños en cualquier etapa de la actuación de la justicia y velen por que las investigaciones estén a cargo de personas íntegras, reciban financiación suficiente y se lleven a cabo sin demoras indebidas. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أيِّ مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تُجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تموَّل تمويلاً كافياً وأن تُستكمل دون تأخير لا داعي له. |
Un Estado en el que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley están infectados por la corrupción carece de legitimidad para realizar investigaciones penales eficaces, llevar a cabo procesos judiciales y aplicar sanciones. | UN | وتفتقر الدولة التي يكون وكلاؤها المسؤولون عن إنفاذ القانون مصابين بعدوى الممارسات الفاسدة إلى القدرة على إجراء تحقيقات جنائية فعالة ومرافعات قضائية وإنفاذ العقوبات إنفاذاً مادياً. |
El tercero de dichos informes se dio a conocer el 13 de octubre de 2005 y en él se describen atroces violaciones de los derechos humanos y la renuencia de las autoridades de uno y otro lado de la zona de confianza a realizar investigaciones penales de casos denunciados ante dichas autoridades. | UN | وصدر ثالث هذه التقارير في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005. وتناول بالوصف انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان وتقاعس السلطات في كلا جانبي منطقة الثقة عن إجراء تحقيقات جنائية في القضايا التي أحيلت إليها. |
No obstante, la Secretaría, independientemente de que actúe por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la OSSI o cualquier otro elemento orgánico, no tiene capacidad jurídica para realizar investigaciones penales. | UN | 44 - بيد أن الأمانة العامة، سواء كانت ممثلة في إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو أي عنصر تنظيمي آخر، ليس لها الصفة القانونية التي تمكنها من إجراء تحقيقات جنائية. |
5. The Special Rapporteur recommends that since the head of the anti-terrorism unit, Colonel Ali Birjak, has been clearly identified by a number of former detainees as personally being involved in torture practices, criminal investigations should be initiated against him. | UN | 5- ويوصي المقرر الخاص بالبدء في إجراء تحقيقات جنائية ضد رئيس وحدة مكافحة الإرهاب العقيد علي بِرجاك بالنظر إلى أن عدداً من المحتجزين السابقين قد حددوه بوضوح على أنه اشترك شخصياً في الممارسات المتعلقة بالتعذيب. |
The Special Rapporteur strongly recommends that criminal investigations against Lieutenant Al-Khateeb be initiated promptly (see the case of Ali Mohammed Hamdan Al-Hineity, above). | UN | ويوصي المقرر الخاص بقوة البدء حالاً في إجراء تحقيقات جنائية ضد الملازم الخطيب (انظر حالة علي محمد حمدان الحنيتي، الواردة أعلاه). |
Entre ellas figuraban la falta de capacidad o de voluntad de los Estados receptores para llevar a cabo investigaciones penales; el costo de la presentación de demandas; y las dificultades para conseguir representación letrada. | UN | وتشمل تلك الصعوبات عدم قدرة الدول المستضيفة على إجراء تحقيقات جنائية وعدم استعدادها لذلك؛ وتكلفة إيداع الشكاوى؛ والصعوبة المواجهة في ضمان التمثيل القانوني. |
18. Durante el período del que se informa, la policía de Nepal siguió siendo reacia a llevar a cabo investigaciones penales en que estuvieran implicados el ejército, la Fuerza de Policía Armada, miembros del ejército maoísta o sus propios miembros como presuntos autores. | UN | 18- وقد عزفت الشرطة النيبالية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن إجراء تحقيقات جنائية مع أفراد الجيش أو قوات الشرطة المسلحة أو الجيش الماوي أو أفراد الشرطة نفسها بوصفهم أشخاصاً يُزعم ارتكابهم جرائم. |
En sus reclamaciones, el Sr. Korneenko y el Sr. Labkovich habían pedido a la Comisión Electoral Central que requiriese al Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Zhlobinsk para que devolviera los folletos y que informara a la Fiscalía General de la necesidad de iniciar actuaciones penales contra el policía implicado. | UN | وطلب السيد كورنينكو والسيد لبكوفيتش، في شكواهما إلى اللجنة الانتخابية، أن تصر على إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة زلوبنسك لإعادة المنشورات الانتخابية وإبلاغ مكتب المدعي العام بلزوم إجراء تحقيقات جنائية ضد أفراد الشرطة المتورطين في ذلك. |
También le inquietan las afirmaciones en el sentido de que las fuerzas del orden se niegan a inscribir en los registros las denuncias de violencia doméstica, así como el hecho de que las mujeres que piden que se proceda a una instrucción penal de las denuncias de violencia doméstica sean obligadas a participar en procesos de conciliación. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح. |
El Relator Especial reitera que la profundizacion del examen realizado en el marco de la investigación internacional constituye una medida de protección, especialmente cuando a ello se añaden posibles investigaciones penales futuras y el efecto disuasorio que estas podrían tener entre los autores de las violaciones. | UN | 9 - ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أن التدقيق الإضافي من خلال إجراء تحقيق دولي يتيح تدبيراً حمائياً، خاصة عندما يقترن بتوقعات إجراء تحقيقات جنائية في المستقبل وما قد تنطوي عليه هذه التوقعات من تأثير زجري في فرادى الجناة. |