Considerando que el proyecto de decisión que tenían en ese momento ante sí las Partes no se ajustaba al acuerdo alcanzado en la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, propuso enmiendas al texto. | UN | وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص. |
El representante de los Estados Unidos formula una declaración en la que propone enmiendas al párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان اقترح فيه إجراء تعديلات على الفقرة 1 من المنطوق. |
Declaraciones generales en relación con las recomendaciones que requieren enmiendas a la Convención | UN | بيانات عامة تتعلق بالتوصيات الداعية إلى إجراء تعديلات على الاتفاقية |
" iii) Si deben ajustarse los valores del potencial de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " . | UN | ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛`` |
" iii) Se deben ajustar los potenciales de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " | UN | ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على قدرات إحداث الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛`` |
El Instituto ha propuesto enmiendas de las normas mínimas para la rehabilitación social de las mujeres detenidas. | UN | واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون. |
El representante de los Estados Unidos propone enmiendas al texto. | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة إجراء تعديلات على النص. |
proponer enmiendas al Protocolo de Kyoto | UN | المناخ تقترح فيها إجراء تعديلات على بروتوكول كيوتو |
El Reino Unido sugiere enmiendas al texto de este proyecto de artículo. | UN | تقترح المملكة المتحدة إجراء تعديلات على نص هذه المادة. |
No pueden darse detalles sobre la naturaleza de los delitos y sobre las penas, ya que por el momento no se descarta la posibilidad de introducir enmiendas a las penas. | UN | ولا يمكن إعطاء أي تفاصيل عن طبيعة الجرائم والعقوبات، حيث أنه لا يستبعد إجراء تعديلات على العقوبات في هذه المرحلة. |
enmiendas a las listas de desechos y situación de la decisión VII/21; | UN | ' 5` إجراء تعديلات على قوائم النفايات وحالة المقرر 7/21؛ |
" iii) Si deben ajustarse los valores del potencial de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " . | UN | ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛`` |
" iii) Si deben ajustarse los valores del potencial de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " . | UN | ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛`` |
" iii) Se deben ajustar los potenciales de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " | UN | ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على قدرات إحداث الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛`` |
" iii) Se deben ajustar los potenciales de calentamiento atmosférico especificados en los anexos C y F y, de ser así, cuáles serían esos ajustes; " | UN | `` `3 ' ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على قدرات إحداث الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛ ' ' |
En varias de esas causas, los fallos dictados contra Suecia han dado lugar al pago de indemnizaciones justas a los solicitantes y, en algunos casos, a enmiendas de la legislación sueca relativas, por ejemplo, a la ampliación del derecho de acceso a los tribunales. | UN | وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم. |
Se previó que la transición al nuevo sistema llevaría tiempo y que, durante el período inicial, sería necesario efectuar ajustes de acuerdo con la experiencia. | UN | وتُوقﱢع أن يستغرق الانتقال الى النظام الجديد وقتا طويلا وأن يقتضي اﻷمر خلال الفترة اﻷولية إجراء تعديلات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Además, es prematuro para Israel, en esta etapa, dar apoyo a la transparencia avanzada en materia de existencias de material bélico, como los ajustes en las siete categorías actuales del Registro, a fin de abarcar las capacidades de proyección del poder armado y los multiplicadores de fuerzas o la información sobre las transferencias de tecnología militar. | UN | علاوة على ذلك، فإنه من السابق لأوانه بالنسبة لنا، في هذه المرحلة، أن نؤيد أي نوع من الشفافية العسكرية المتقدمة، مثل إجراء تعديلات على الفئات السبع الموجودة حاليا بالسجل لتشمل قدرات استخدام القوة بعيدا عن الحدود الإقليمية ومضاعِفات القوة العسكرية، أو معلومات عن عمليات نقل التكنولوجيا العسكرية. |
Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص. |
Mi país comparte la opinión de que aquellas resoluciones que entrañen modificaciones a la Carta fundamental deben ser aprobadas por las dos terceras partes de los miembros de la Asamblea General. | UN | ويتشاطر بلدي الرأي بأن القرارات التي تتضمن إجراء تعديلات على الميثاق ينبغي أن تُقر بغالبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة. |
Con la anuencia de los países que aportan contingentes se realizaron modificaciones en los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
5. El 2 de julio de 2008, la autora formuló sus comentarios sobre la comunicación del Estado parte, en que reiteró los argumentos aducidos anteriormente y explicó que no había presentado su reclamación al Comité inmediatamente después de la decisión del Tribunal Constitucional porque estaba esperando que se enmendara la ley, como había ocurrido en otras ocasiones, lo que le habría evitado tener que presentar una comunicación al Comité. | UN | 5- في 2 تموز/يوليه 2008، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف، وأكدت من جديد الحجج التي ساقتها في السابق وبيّنت أنها لم تقدم شكواها إلى اللجنة فور صدور قرار المحكمة الدستورية لأنها كانت تتوقع إجراء تعديلات على القانون مثلما حدث في السابق، وهو ما كان سيجنبها تقديم بلاغ إلى اللجنة. |
Es útil como un estudio más detenido y creíble que un examen de mitad de período para introducir ajustes en una intervención. | UN | وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل. |
Pide a la secretaría que con carácter urgente preste asistencia a las Partes que la necesiten en la presentación de cualesquiera propuestas de Enmiendas del Sistema Armonizado; | UN | 2 - يطلب من الأمانة التعجيل في مساعدة الأطراف التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة، في تقديمها لأية مقترح بشأن إجراء تعديلات على النظام المنسق؛ |
En consecuencia, está previsto que el número de solicitudes de ajustes en la configuración del espacio disminuya en el bienio 2014-2015; | UN | وبناء على ذلك، من المتوقع أن ينخفض عدد طلبات إجراء تعديلات على تشكيل الحيز في الفترة 2014-2015؛ |