Esto permitirá realizar una evaluación más realista y significativa, teniendo en cuenta el contexto nacional. | UN | فهذا سيتيح إجراء تقييم أكثر واقعية ومغزى، أخذا في الحسبان السياق على المستوى القطري. |
Observando que se ha contratado a una firma de consultoría para que examine los progresos efectuados en aplicación de las recomendaciones de la OSSI y que otra empresa va a realizar una evaluación más profunda, solicita información sobre el costo de los servicios prestados. | UN | وفي إطار استخدام شركة استشارية لاستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ توصيات المكتب، مع استخدام شركة أخرى في إجراء تقييم أكثر تعمقا، فإنه ينبغي تقديم معلومات عن تكلفة هذه الخدمات المقدمة. |
El subprograma también reconoció que una mejor supervisión de los resultados y una reunión más sistemática de datos permitirían realizar una evaluación más amplia de las repercusiones del programa. | UN | وأقر البرنامج الفرعي أيضا بأن تحسين رصد النتائج وجمع البيانات بطريقة أكثر انتظاما من شأنه أن يمكن من إجراء تقييم أكثر شمولا لأثر البرنامج. |
Es preferible esperar a que se disponga por lo menos de una evaluación más detallada de todas sus fases experimentales para abrir juicio al respecto. Con todo, si llegara a aplicarse, los países del CARICOM consideran que debe hacerse únicamente en consulta con los gobiernos receptores. | UN | ومن المستحسن، قبل الحكم على هذه العملية، الانتظار على اﻷقل لحين إجراء تقييم أكثر تعمقا لجميع مراحلها التجريبية، لكن إذا ما تقرر تنفيذها، ينبغي ألا يجري ذلك سوى بالتشاور مع الحكومات المستفيدة. |
Este enfoque armonizado ha permitido a su vez hacer una evaluación más amplia y aplicar un enfoque de conjunto al análisis y al pronóstico de los acontecimientos políticos. | UN | وأتاح اتباع هذا النهج المتسق بدوره إجراء تقييم أكثر شمولاً واتباع نهج متكامل في تحليل التطورات والتوقعات السياسية. |
En uno de los anexos del presente informe figuran orientaciones para los países que deseen llevar a cabo una evaluación más exhaustiva de las opciones de control a nivel nacional. | UN | ومرفق بهذا التقرير إرشادات للبلدان التي ترغب في إجراء تقييم أكثر تفصيلاً لخيارات التحكم في بلدانها. |
También es importante proseguir trabajando en la elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y compilar datos con miras a evaluar más pormenorizadamente su vulnerabilidad ecológica. | UN | كما يتعين أن يستمر العمل في وضع مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن تعد بيانات من أجل إجراء تقييم أكثر شمولا لضعفها اﻹيكولوجي. |
No puede decir si la situación se seguirá deteriorando, sin efectuar una evaluación más detenida y que es imposible sin que los organismos de las Naciones Unidas tengan pleno acceso al país. | UN | وأضاف أنه لا يمكنه أن يقول ما إذا كانت الحالة سوف تتدهور أكثر من ذلك دون إجراء تقييم أكثر تعقيداً، وهذا يستحيل بدون وصول وكالات الأمم المتحدة إلى هذا البلد. |
A este respecto, debe realizarse una evaluación más equilibrada de la experiencia exitosa de países del Este asiático en relación con la IED si se quieren extraer las lecciones adecuadas. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إجراء تقييم أكثر توازناً لتجربة بلدان شرق آسيا التي نجحت في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إذا أردنا أن تستخلص دروساً ملائمة. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
A pesar de las diferencias entre estas estimaciones, en vista de los efectos económicos positivos de la penetración de la banda ancha es preciso realizar una evaluación más sistemática de los factores que relacionan la banda ancha con un aumento del crecimiento económico. | UN | وبالرغم من اختلاف هذه التقديرات، فإن الآثار الاقتصادية الإيجابية لانتشار النطاق العريض تستدعي إجراء تقييم أكثر انتظاماً للعوامل التي تربط النطاق العريض بارتفاع النمو الاقتصادي. |
El Secretario General acoge con agrado la invitación permanente cursada por el Gobierno a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Gobierno a que facilite sus visitas al país de manera que puedan realizar una evaluación más completa. | UN | ويرحب الأمين العام بالدعوة المفتوحة التي وجهتها الحكومة إلى الجهات التابعة لمجلس حقوق الإنسان المسند إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ويشجع الحكومة على تيسير زيارات هذه الجهات إلى البلد بغية تمكينها من إجراء تقييم أكثر شمولا. |
Se puede realizar una evaluación más completa de la actual disponibilidad de datos en relación con la totalidad de indicadores para la última versión de la base de datos. | UN | 36 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لتوافر البيانات حاليا عن مجمل المؤشرات لأحدث نسخة من قاعدة البيانات(). |
Se puede realizar una evaluación más general de la disponibilidad de datos actual si se analiza la totalidad de indicadores, tomando como base la última actualización de la base de datos. | UN | 21 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لحالة توافر البيانات الراهنة بشأن مجمل المؤشرات، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات. |
199. La necesidad de una evaluación más coherente se ha puesto de manifiesto en los resultados de la encuesta de coordinadores residentes de 2013. | UN | 199 - انعكست ضرورة إجراء تقييم أكثر اتساقا في نتائج استقصاء آراء المنسقين المقيمين لعام 2013. |
La Comisión tomó nota de que se había llevado a cabo un curso práctico conjunto entre el Imperial College y el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) con el fin de evaluar la población de merluza polaca y acogió con beneplácito los progresos realizados por el Subcomité y su curso práctico en el logro de una evaluación más amplia del estado real de esa población. | UN | ولاحظت أنه قد عقدت حلقة عمل مشتركة بين الكلية الملكية والمعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها لتقييم أرصدة سمك البياض الأزرق الجنوبي، ورحبت بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية وحلقة العمل التابعة لها في إجراء تقييم أكثر شمولا للحالة الفعلية لهذه الأرصدة. |
Además, el OOPS afirmó que, de haber dispuesto de más tiempo, lo ideal habría sido hacer una evaluación más rigurosa. | UN | 121 - وإضافة إلى ذلك، ذكرت الوكالة أنه لو لم يكن الوقت حرجا للغاية لأمكن إجراء تقييم أكثر صرامة. |
Con este informe la asociación debería poder hacer una evaluación más avanzada de un escenario de referencia y proyectar una meta futura. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يُمَكَّن الشراكة من إجراء تقييم أكثر تقدماً لسيناريو خط الأساس وعَرضْ رقم مستهدف مستقبلي. 17 - وتشمل الأنشطة الرئيسية في هذا المجال ما يلي: |
llevar a cabo una evaluación más rigurosa de las capacidades de los asociados en la implementación como base para determinar las modalidades de implementación más adecuadas y el alcance y la frecuencia de la supervisión | UN | إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لتحديد أنسب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره |
Creemos que antes de excluir a cualquier Estado, el Comité debe completar la labor que se le había encargado anteriormente de evaluar más a fondo los beneficios derivados por los Estados incluidos en la lista. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي للجنة، قبل إخراج أي دولة من هذه القائمة، أن تنجز العمل الذي طُلب منها سابقا وهو إجراء تقييم أكثر شمولا للفوائد التي تجنيها الدول نتيجة ﻹدراجها في القائمة. |
i) Seguir esforzándose por elaborar una base de datos estadísticos para reunir sistemáticamente información sobre los países que permita efectuar una evaluación más concreta y cuantificable de los beneficios y los costos de la coordinación; | UN | ' 1` مواصلة جهدها لإنشاء قاعدة بيانات إحصائية لجمع البيانات على الصعيد القطري بشكل منهجي مما يمكّنها من إجراء تقييم أكثر تحديدا وقابلية للقياس يتناول فوائد التنسيق وتكاليفه؛ |
Una vez que estos riesgos se identifiquen y prioricen, podría realizarse una evaluación más detallada y restringida de las formas de mejorar la fiabilidad de determinadas municiones y podrían estimarse aproximadamente los costos de ese aumento de fiabilidad. | UN | وحالما يتم تعيين هذه المخاطر وتحديد أولوياتها يمكن إجراء تقييم أكثر تفصيلا وتركيزا بشأن كيفية تحسين معولية خصائص ذخائر معينة، كما يمكن وضع تقدير تقريبي لتكلفة تحقيق هذه الزيادة في المعولية. |
Para estar en condiciones de evaluar de manera más objetiva los avances es imprescindible un mayor grado de transparencia. | UN | وبغية التمكن من إجراء تقييم أكثر موضوعية للتقدم المحرز، لا بد من التزام درجة أعلى من الشفافية. |