"إجراء حوار وطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un diálogo nacional
        
    • el diálogo nacional
        
    • la reconciliación nacional
        
    • un debate nacional
        
    • un diálogo político
        
    Además, su objetivo es facilitar una solución pacífica del conflicto a través de un diálogo nacional. UN وعلاوة على ذلك، يهدف القرار إلى تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال إجراء حوار وطني.
    Abriga la ferviente esperanza de que las negociaciones de paz en curso culminarán en un diálogo nacional abierto a todas las facciones del país. UN كما يحدوه أمل وطيد في أن تسفر المحادثات الجارية عن إجراء حوار وطني مفتوح لجميع الفصائل في البلد.
    10.7.99 Suscripción del Acuerdo de Lusaka, que dispone un diálogo nacional intercongoleño. UN توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي ينص على إجراء حوار وطني بين الكونغوليين.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    1.1 Progresos hacia el diálogo y la reconciliación nacional en Haití UN 1-1 التقدم نحو إجراء حوار وطني وتحقيق المصالحة في هايتي
    Los miembros del Consejo observaron con satisfacción el llamamiento del Presidente Patassé para que se celebrara un diálogo nacional y el establecimiento del comité de coordinación del diálogo nacional. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني.
    La Presidenta ha anunciado también su intención de celebrar un diálogo nacional para revisar la Constitución de Liberia. UN وقد أعلنت الرئيسة أيضا عن نيتها إجراء حوار وطني لاستعراض دستور ليـبريا.
    La celebración de un diálogo nacional organizado por una coalición de organizaciones de la sociedad civil. UN إجراء حوار وطني ينظمه ائتلاف من منظمات المجتمع المدني.
    :: Se presta asesoramiento a la Asamblea Nacional sobre un diálogo nacional mediante reuniones quincenales UN :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن إجراء حوار وطني عن طريق عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين
    El Consejo reiteró su apoyo al pueblo de Libia y acogió con satisfacción los esfuerzos de la UNSMIL para facilitar un diálogo nacional significativo dirigido por Libia. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    Encomió la labor de mediación dirigida por la IGAD y recalcó la importancia de un diálogo nacional incluyente y de una solución política amplia para poner fin al conflicto. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    El seminario constituye el primer paso de un proceso encaminado a facilitar un diálogo nacional y la formulación de un programa nacional basado en un consenso amplio, lo cual resulta fundamental para establecer un clima propicio para el apoyo internacional en los próximos años. UN وحلقة العمل هذه تشكل الخطوة اﻷولى في عملية تهدف الى تسهيل إجراء حوار وطني ووضع برنامج محلي استنادا الى قدر كبير من التوافق في اﻵراء، وهو أمر ضروري لوضع إطار للدعم الدولي في السنوات المقبلة.
    6) Alentar a la República Democrática del Congo a que entable un diálogo nacional entre todas las partes. UN ٦ - تشجيع جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء حوار وطني تشارك فيه جميع اﻷطراف.
    Reiteró también que la UNITA estaba dispuesta a celebrar conversaciones con el Gobierno y señaló que la UNITA no tenía ninguna objeción a un diálogo nacional en que estuvieran representadas todas las partes para poner fin al conflicto existente en el UN وكرر أيضا تأكيد استعداد يونيتا لإجراء محادثات مع الحكومة وأشار إلى أن اتحاد يونيتا لا يعترض على إجراء حوار وطني يشمل الجميع لوضع حد للصراع في البلد.
    4. Acoger con satisfacción todas las iniciativas, y en particular la adoptada por el Gobierno del Iraq, encaminadas a promover un diálogo nacional amplio; e instar a todas las fuerzas políticas y todos los sectores y componentes del pueblo iraquí a que participen en ese diálogo; UN الترحيب بكافة المبادرات وبخاصة مبادرة الحكومة العراقية والرامية إلى إجراء حوار وطني شامل، وحث كافة القوى السياسية وأطياف ومكونات الشعب العراقي على المشاركة في إنجاح هذا الحوار.
    a) Progresar hacia un diálogo nacional y la creación de consenso en el Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو إجراء حوار وطني وبناء توافق آراء في العراق
    El Comité exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. UN وتدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل يستند إلى تدابير بناء الثقة لبدء عملية لاستعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية.
    Los países que han elaborado el proyecto de resolución no se han molestado en pedir el cese de la violencia o el diálogo nacional para resolver la crisis, de conformidad con los principios del arreglo pacífico de controversias, establecido en el plan se seis puntos de la Declaración de Ginebra y la misión del Enviado Especial de las Naciones Unidas Lakhdar Brahimi. UN ولم تُكلف البلدان التي أعدت مشروع القرار نفسها عناء الدعوة إلى وقف العنف أو إجراء حوار وطني لإيجاد حل للأزمة عملا بمبادئ تسوية المنازعات بالطرق السلمية، كما هو منصوص عليه في خطة النقاط الست وإعلان جنيف ومهمة الأخضر الإبراهيمي، المبعوث الخاص للأمم المتحدة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz también pide a todas las partes que vuelvan inmediatamente a la mesa de negociación y las exhorta a que encuentren una solución a la crisis mediante el diálogo nacional basado en el Acuerdo General de Paz firmado en Libreville en 2008 y resuelvan todos los agravios de ambas partes de forma no violenta y participativa. UN وتدعو لجنة بناء السلام إلى عودة جميع الأطراف المعنية فورا إلى طاولة المفاوضات وتهيب بها أن تسعى إلى إيجاد حل للأزمة عن طريق إجراء حوار وطني على أساس اتفاق ليبرفيل الشامل للسلام المبرم في عام 2008 وأن تبت في جميع المظالم من الجانبين بطريقة تشاركية وبلا عنف.
    a) Avances hacia la reconciliación nacional en el Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو إجراء حوار وطني في العراق
    Tuve la impresión de que aún había esperanzas de que se celebrara un debate nacional que culminara en un arreglo UN وكان إحساسي أنه ما زال هناك أمل في إجراء حوار وطني يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية.
    El anuncio de un diálogo político realizado el 27 de enero de 2014 por el Presidente Bashir supone una oportunidad a ese respecto y merece la pena estudiar las modalidades de ese diálogo a fin de canalizar las quejas legítimas del pueblo de Darfur. UN وإعلان الرئيس البشير في 27 كانون الثاني/يناير 2014 بأنه يعتزم إجراء حوار وطني يتيح فرصة في ذلك الصدد، وينبغي استقصاء طرائق ذلك الحوار سعيا إلى معالجة المظالم المشروعة لأهل دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus