Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el pentaclorobenceno provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el PeCB provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el PeCB tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
El Comité decidió que era probable que, como consecuencia de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el pentaclorofenol (PCP) y sus sales y ésteres, incluido el producto de transformación pentacloroanisol, produjesen efectos adversos importantes en la salud humana y el medio ambiente que justificaban la adopción de medidas de carácter mundial. | UN | قررت اللجنة أنه من المحتمل أن يؤدي الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته، بما في ذلك تحوله إلى منتوج الأنيسول الخماسي الكلور، إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة، الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana y/o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار معاكسة هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana y/o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار معاكسة هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Las pruebas disponibles permiten llegar a la conclusión de que el cdecaBDE, probablemente como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, tenga efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى البراهين المتوفرة يمكن الخلوص إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري من المحتمل، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى أن يؤدى إلى تأثيرات ضارة على صحة الإنسان والبيئة، بحيث يجعل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه له ما يبرره. |
La información que figura en el presente perfil de riesgos permite afirmar que el pentaBDE-c, debido a las características de sus componentes y como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente y a su toxicidad demostrada en diversas especies no humanas, probablemente cause efectos nocivos en la salud de las personas y el medio ambiente de importancia tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial > > . | UN | وبناء على المعلومات الواردة في بيان المخاطر هذا، فإن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، بالنظر إلى خواص مكوناته، يحتمل، نتيجة انتقاله طويل المدى بالبيئة وسميته الأكيدة بالنسبة لطائفة من الأنواع غير البشرية، أن يتسبب في تأثيرات ضارة بصحة البشر والبيئة الأمر الذي يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. " |
La información que figura en el presente perfil de riesgos permite afirmar que el pentaBDE-c, debido a las características de sus componentes y como resultado de su transporte a gran distancia en el medio ambiente y a su toxicidad demostrada en diversas especies no humanas, probablemente cause efectos nocivos en la salud humana y el medio ambiente de importancia tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial > > . | UN | وبناء على المعلومات الواردة في بيان المخاطر هذا، فإن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، بالنظر إلى خواص مكوناته، يحتمل، نتيجة انتقاله طويل المدى بالبيئة وسميته الأكيدة بالنسبة لطائفة من الأنواع غير البشرية، أن يتسبب في تأثيرات ضارة بصحة البشر والبيئة الأمر الذي يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. " |
2. Decide que, es probable que las sales de PFOSF y SPFO mediante su rápida transformación en SPFO y como resultado del transporte ambiental de largo alcance del SPFO, puedan causar importantes efectos nocivos a la salud humana y/o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | 2 - تقرر أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين وأملاح السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، يحتمل أن تؤدي، من خلال تحولها السريع إلى سلفونات مشبعة بالفلورو أوكتين، ونتيجة الانتقال بعيد المدى لهذه السلفونات في البيئة إلى آثار صحية بشرية و/أو بيئية ضارة كبيرة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Por tanto, es probable que el cdecaBDE y su principal componente, el BDE209, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, tengan efectos adversos importantes para la salud humana, el medio ambiente, o ambos, que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | ومن المحتمل للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-التجاري مع مكونه الرئيسي الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 أن يُسفر عن انتقال بيئي بعيد المدى، وأن يؤدى إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان والبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
En su segunda reunión, el Comité de Examen de los COP decidió, en virtud del apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial | UN | وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أنه بالنظر إلى أن من المحتمل أن يفضي سداسي البروم ثنائي الفينيل، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة بما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
En su segunda reunión, el Comité de Examen de los COP decidió, en virtud del apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial | UN | وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أنه بالنظر إلى أن من المحتمل أن يفضي سداسي البروم ثنائي الفينيل، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة بما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
En su segunda reunión, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió, en virtud del apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أنه بالنظر إلى أن من المحتمل أن يفضي سداسي البروم ثنائي الفينيل، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة بما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
En su octava reunión, el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, en su decisión POPRC‒8/2, aprobó un perfil de riesgo sobre el hexaclorobutadieno y llegó a la conclusión de que era probable que dicha sustancia, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, tuviese efectos adversos importantes en la salud humana y el medio ambiente que justificaban la adopción de medidas a nivel mundial. | UN | اعتمدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بموجب مقررها ل.ا.م 8/2 الصادر عن اجتماعها الثامن، موجز مخاطر البيوتادايين السداسي الكلور() وخلُصت إلى أن البيوتادايين السداسي الكلور من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة، بما يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
El PNUMA (PNUMA, 2007b) considera que probablemente el éter de octabromodifenilo de calidad comercial surta efectos adversos importantes en la salud humana o el medio ambiente, de modo que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. | UN | ويخلص برنامج الأمم المتحدة للبيئة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب) إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن يسفر الإثير ثماتي البروم ثنائي الفينيل التجاري عن تأثيرات سلبية ملحوظة على صحة البشر والبيئة مما يستدعي اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |