"إجراء مزيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar nuevas
        
    • realizar nuevos
        
    • de seguir
        
    • realizar nuevas
        
    • un mayor
        
    • ulteriores
        
    • realizar un nuevo
        
    • ulterior
        
    • una mayor
        
    • la continuación
        
    • continuar
        
    • introducir nuevas
        
    • profundizar
        
    • seguir celebrando
        
    • seguir realizando
        
    Los Ministros han seguido con interés el deseo de ambos países de celebrar nuevas rondas de conversaciones para resolver este problema. UN وتابع الوزراء باهتمام رغبة الدولتين في إجراء مزيد من الحوار لمعالجة هذه المشكلة.
    Suecia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos a fin de apoyar las condiciones favorables para estas negociaciones. UN وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات.
    Las delegaciones pidieron que se mantuviera este tema en el programa a fin de seguir debatiéndolo. UN وطلبت الوفود إبقاء هذه القضية على جدول اﻷعمال بغية إجراء مزيد من المناقشات بشأنها.
    Añade que se propone realizar nuevas consultas con las partes interesadas y con la Mesa de la Comisión, y que informará al respecto a la Comisión. UN وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة.
    Se necesita un mayor estudio. UN وإن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة.
    Así pues, debemos alcanzar un acuerdo sobre una nueva estructura para el Consejo de Seguridad que no requiera cambios ulteriores en el futuro inmediato. UN لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
    Una pequeña cantidad de las muestras fue enviada a laboratorios del exterior que tenían un contrato con la UNMOVIC para realizar un nuevo examen. UN وبغية إجراء مزيد من التحريات، يرسل عدد محدود من هذه العينات إلى مختبرات خارجية في إطار عقد موّقع مع الأنموفيك.
    La Conferencia exhorta a celebrar nuevas negociaciones de desarme en que participen todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويدعو المؤتمر إلى إجراء مزيد من المفاوضات بشأن نزع السلاح تشارك فيها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Conferencia exhorta a celebrar nuevas negociaciones de desarme en que participen todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويدعو المؤتمر إلى إجراء مزيد من المفاوضات بشأن نزع السلاح تشارك فيها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La oradora espera que la Comisión pueda adoptarla sin celebrar nuevas consultas oficiosas sobre el tema. UN وأعربت عن أملها بأن يتيسر للجنة اعتماده دون إجراء مزيد من مشاورات غير رسمية بشأن البند.
    Por lo tanto, Israel cree que las categorías existentes en el Registro deben consolidarse antes de que se considere la posibilidad de realizar nuevos cambios importantes. UN وبالتالي، تعتقد اسرائيل أنه ينبغي تعزيز الفئات الموجودة في السجل قبل النظر في إجراء مزيد من التغييرات الرئيسية.
    Es preciso realizar nuevos análisis de los efectos de la internacionalización en la situación económica de la mujer. UN فثمة حاجة الى إجراء مزيد من التحليل ﻷثر العولمة على مركز المرأة الاقتصادي.
    Las conclusiones que se exponen más adelante demuestran claramente la necesidad de seguir investigando e indican la dirección que debería tomar esa investigación. UN والاستنتاجات المبيﱠنة أدناه توضح بجلاء الحاجة إلى إجراء مزيد من التحقيقات، والاتجاه الذي ينبغي أن يسلكه هذا التحقيق.
    En otros casos, las conclusiones a que se ha llegado no han sido definitivas e indican la necesidad de seguir investigando. UN وفي جوانب أخرى أيضا، لم تكن النتائج حاسمة وأظهرت الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث.
    Será preciso realizar nuevas investigaciones para determinar el curso actual de los acontecimientos en estas operaciones. UN ويلزم إجراء مزيد من البحث لتحديد مجرى اﻷحداث الفعلي في هذه العمليات.
    En los Estados Unidos, la política monetaria se relajó considerablemente en 1991 y 1992 y en la actualidad la necesidad de un mayor relajamiento parece mucho menor habida cuenta del fortalecimiento de la economía que se produjo en el segundo semestre de 1992. UN وتم في الولايات المتحدة تخفيف السياسة النقدية الى حد كبير في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ وقد تضاءلت الحاجة على ما يبدو إلى إجراء مزيد من التخفيف نظرا لقوة الاقتصاد في النصف الثاني من عام ١٩٩٢.
    Los mejores argumentos contra un retroceso son reformas ulteriores. UN وأفضل حجة ضد الانسحاب هي إجراء مزيد من الاصلاح.
    En conclusión, recomendaron realizar un nuevo estudio para dar respuesta a estas cuestiones antes de tomar una decisión acerca de si se redactaba un nuevo artículo sobre los servicios técnicos o se seguía otro camino. UN وفي الختام، أوصى المشاركون بضرورة إجراء مزيد من الدراسة للإجابة على هذه الأسئلة قبل اتخاذ قرار بشأن وضع مادة جديدة تتعلق بالخدمات التقنية، أو تناول المسألة على نحو آخر.
    Al parecer se necesita un examen ulterior, caso por caso, de las diferentes medidas y de sus efectos sobre el comercio. UN ويبدو أنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة لكل حالة على حدة، لمختلف التدابير واﻵثار التجارية المترتبة عليها.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Instamos a encontrar voluntad política para resolver las diferencias que aún persisten entre ambos países, mediante la continuación del diálogo. UN ونحث على استخدام اﻹرادة السياسية لحسم الخلافات الباقية بين البلدين عن طريق إجراء مزيد من الحوار.
    En el Banco Mundial se han hecho algunos trabajos experimentales a este respecto, pero es necesario continuar la investigación. UN ورغم أن البنك الدولي اضطلع ببعض الأعمال الرائدة في هذا المجال، فيلزم إجراء مزيد من البحوث.
    Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. UN ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص.
    Sus funcionarios están facultados para detener a los sospechosos y mantenerlos detenidos por un período limitado con el fin de profundizar en las investigaciones. UN وللمسؤولين في هذه اللجنة سلطة توقيف المشتبه فيهم واحتجازهم فترة زمنية محددة من أجل إجراء مزيد من التحريات.
    Su propia organización debía seguir celebrando consultas sobre el proyecto de Normas, incluso con el personal. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور داخل منظمته بشأن مشروع المعايير، بما في ذلك التشاور مع الموظفين.
    Mi Gobierno ha instado enérgicamente a ambos países a que renuncien a seguir realizando ensayos, pongan término a sus programas de desarrollo de las armas nucleares, y se adhieran al TNP y al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN إن حكومتي قد حثت هذين البلدين بقوة على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب ووقف برامجهما لتطوير اﻷسلحة النووية، وعلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بلا شرط ودون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus