"إجراء مشاورات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar consultas sobre
        
    • las consultas sobre
        
    • celebración de consultas sobre
        
    • consultas acerca de
        
    • celebrando consultas sobre
        
    • entablar consultas sobre
        
    • celebrarse consultas sobre
        
    • de realizar consultas sobre
        
    • se celebraran consultas sobre
        
    • llevar a cabo consultas sobre
        
    • que se celebren consultas sobre
        
    • consultas sobre la
        
    • las consultas acerca
        
    • que celebre consultas sobre
        
    • que celebraran consultas al
        
    Propuso celebrar consultas sobre este tema e informar al respecto en una sesión posterior. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند والإفادة عن ذلك في جلسة مقبلة.
    Por último, quisiera recordarles que nuestro Presidente tiene por mandato celebrar consultas sobre la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN وأود، أخيراً، أن أُعيدَ إلى اﻷذهان بأن رئيسنا موكَل بمهمة إجراء مشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    En la misma resolución, pidió al titular del mandato que continuase las consultas sobre el proyecto de directrices generales. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المكلف بالولاية مواصلة إجراء مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة.
    Esa cooperación implica la celebración de consultas sobre programas de acción, el intercambio de información, la coordinación de actividades y la realización de proyectos conjuntos. UN ويشمل التعاون من هذا القبيل إجراء مشاورات بشأن برامج العمل، وتبادل المعلومات، وتنسيق الجهود والمشاريع المشتركة.
    Atendiendo a un llamamiento hecho en la reciente reunión del CAP, la Oficina también ha iniciado consultas acerca de una estrategia regional para la repatriación de refugiados. UN واستجابة لنداء موجه من الاجتماع الذي عُقد مؤخراً لمجلس تنفيذ السلام، بدأت المفوضية أيضاً إجراء مشاورات بشأن وضع استراتيجية إقليمية لعودة اللاجئين إلى الوطن.
    Se estaban celebrando consultas sobre una nueva carta de derechos y deberes, cuyo objetivo fundamental era reforzar la Ley de derechos humanos vigente. UN ومن المزمع إجراء مشاورات بشأن شرعة جديدة للحقوق والمسؤوليات، الهدف الأساسي منها هو البناء على قانون حقوق الإنسان القائم حالياً.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la intención del Presidente de celebrar consultas sobre el informe. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتزام الرئيس إجراء مشاورات بشأن التقرير.
    Tras el debate de este tema, la CP tal vez desee invitar al Presidente a celebrar consultas sobre este tema. UN وقد يرغب المؤتمر عقب مناقشته البند دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن البند.
    El Presidente se ofreció a celebrar consultas sobre este tema y a informar sobre éstas en una sesión posterior. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند وتقديم تقرير عن ذلك إلى جلسة مقبلة.
    Durante los próximos días tengo previsto celebrar consultas sobre el proceso para el examen del informe. UN وأعتزم، في الأيام القليلة المقبلة، إجراء مشاورات بشأن العملية بغية النظر في التقرير.
    Reunión de las partes interesadas para celebrar consultas sobre el proceso de paz de Juba para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN اجتماع الجهات المعنية بعملية سلام جوبا من أجل إجراء مشاورات بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    La Presidenta propuso celebrar consultas sobre este asunto e informar luego al respecto durante el período de sesiones. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    Al comienzo del período de sesiones del presente año, la Conferencia decidió proseguir las consultas sobre un mandato. UN وفي بداية دورة السنة الحالية، قرر المؤتمر الاستمرار في إجراء مشاورات بشأن الولاية.
    Considera positivo que, como ha señalado una delegación, los Estados Miembros ya hayan iniciado las consultas sobre esta cuestión. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    celebración de consultas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la estrategia de desarrollo nacional del Afganistán en 34 provincias UN إجراء مشاورات بشأن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية في 34 مقاطعة
    Atendiendo a un llamamiento hecho en la reciente reunión del CAP, la Oficina también ha iniciado consultas acerca de una estrategia regional para la repatriación de refugiados. UN واستجابة لنداء موجه من الاجتماع الذي عُقد مؤخراً لمجلس تنفيذ السلام، بدأت المفوضية أيضاً إجراء مشاورات بشأن وضع استراتيجية إقليمية لعودة اللاجئين إلى الوطن.
    Se estaban celebrando consultas sobre una nueva carta de derechos y deberes, cuyo objetivo fundamental era reforzar la Ley de derechos humanos vigente. UN ومن المزمع إجراء مشاورات بشأن شرعة جديدة للحقوق والمسؤوليات، الهدف الأساسي منها هو البناء على قانون حقوق الإنسان القائم حالياً.
    Señor Presidente, le agradecemos sus esfuerzos por entablar consultas sobre un programa de trabajo. UN السيد الرئيس، نرحب بجهودكم الرامية إلى إجراء مشاورات بشأن برنامج للعمل.
    No obstante, reconocía que tendrían que celebrarse consultas sobre los aspectos prácticos de la misión. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي اﻷول، غير أنه أقرّ بضرورة إجراء مشاورات بشأن الترتيبات العملية ﻷية بعثة.
    2. Acoge con satisfacción la voluntad de la República de Georgia de realizar consultas sobre su nueva Constitución, que pasaría a ser la base de una solución digna de todas las cuestiones contenciosas de la estructura estatal. UN ٢ - يرحب باستعداد جمهورية جورجيا إجراء مشاورات بشأن دستورها الجديد الذي من شأنه أن يشكل أساسا صالحا ﻹيجاد حل لائق لجميع المشاكل المتنازع عليها والمتعلقة بتشكيل جهاز الدولة.
    68. En su 913ª sesión plenaria, celebrada el 12 de mayo de 2000, la Junta decidió que se celebraran consultas sobre el proyecto de decisión, bajo la autoridad del Presidente. UN 68- قرر المجلس، في جلسته العامة 913، المعقودة في 12 أيار/مايو 2000، إجراء مشاورات بشأن مشروع القرار تحت إشراف الرئيس.
    Por otra parte, tengo previsto llevar a cabo consultas sobre las formas y medios de aprovechar la riqueza, la calidad y la profundidad de las intervenciones y las propuestas de unos y otros durante el ciclo de reuniones oficiosas que concluye hoy. UN كما اعتزم إجراء مشاورات بشأن سبل ووسائل الاستفادة من غزارة ونوعية وعمق المداخلات، فضلا عن شتى الاقتراحات المقدمة خلال دورة الاجتماعات غير الرسمية التي تنتهي هذا اليوم.
    La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. UN الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء.
    Sin embargo, las reformas en otras esferas son igualmente importantes y la ampliación del Consejo de Seguridad no debería desviar nuestra atención de las consultas acerca de otras propuestas de reforma importantes. UN ومع ذلك، فالإصلاحات في ميادين أخرى على نفس القدر من الأهمية وينبغي ألا يصرفنا توسيع مجلس الأمن عن إجراء مشاورات بشأن مقترحات مهمة أخرى للإصلاح.
    14. Como en el pasado, el Presidente ha invitado al Vicepresidente a que celebre consultas sobre los asuntos relacionados con la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 14- كما كان عليه الحال في الماضي، دعا الرئيس نائبه إلى إجراء مشاورات بشأن المسائل المتعلقة بتنظيم عمل الدورة.
    Señaló que había pedido a la Sra. García Guerrero y el Sr. Kranjc que celebraran consultas al respecto. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus