"إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar consultas con los Estados Miembros
        
    • previa consulta con los Estados miembros
        
    • celebrando consultas con los Estados Miembros
        
    • realizando consultas con los Estados Miembros
        
    • que realice consultas con los Estados Miembros
        
    • celebración de consultas con los Estados Miembros
        
    • consultas con Estados Miembros
        
    Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Tras celebrar consultas con los Estados Miembros interesados, se ha decidido elaborar directrices para acelerar las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento para que las examine la Asamblea General. UN وعقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، تقرر وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى تسريع عمليات البحث والإنقاذ الدولية، لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La Junta se comprometió a prestar al Instituto el apoyo necesario para celebrar consultas con los Estados Miembros en diversos foros y fomentar asociaciones con otras organizaciones que recibieran apoyo cuantioso de los donantes. UN وتعهد المجلس بتقديم الدعم اللازم للمعهد كي يتسنى لـــه إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في مختلف المحافل وتعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بدعم قوي من المانحين.
    Segundo, el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sería nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados miembros y con la aprobación de la Asamblea General. UN ثانيا، أن يقوم الأمين العام بتعيين وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    Ambos copresidentes están celebrando consultas con los Estados Miembros y con funcionarios de la Secretaría sobre el camino a seguir. UN وهما الآن عاكفان على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة حول مسار العمل المقبل.
    El Enviado también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    13. Pide a la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur que realice consultas con los Estados Miembros y con organizaciones y organismos de las Naciones Unidas con miras a actualizar la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo; UN 13 - تطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ابتغاء استكمال استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. UN وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    7. Invita al Presidente-Relator designado a anunciar, a su debido tiempo, las fechas más convenientes para la celebración del Foro Social de 2008, tras celebrar consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros interesados; UN 7- يدعو الرئيس - المقرر المعّين إلى الإعلان في الوقت المناسب عن أنسب المواعيد لعقد المحفل الاجتماعي لعام 2008 بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    7. Invita al Presidente-Relator designado a anunciar, a su debido tiempo, las fechas más convenientes para la celebración del Foro Social de 2008, tras celebrar consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros interesados; UN 7- يدعو الرئيس - المقرر المعّين إلى الإعلان في الوقت المناسب عن أنسب المواعيد لعقد المحفل الاجتماعي لعام 2008 بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Soy consciente de que la Secretaría está llevando a cabo una labor preparatoria al respecto y, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y establecer contactos con la Secretaría, tengo la intención de volver a informarles a principios del año próximo sobre la estrategia destinada a combatir el terrorismo. UN وأعلم أن الأمانة العامة تقوم بالعمل التحضيري بشأن المسألة وأعتزم أن أبلغكم في أوائل العام المقبل بشأن استراتيجية مكافحة الإرهاب، بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وبعد إجراء الاتصالات مع الأمانة العامة.
    8. Invita al Presidente-Relator designado a anunciar, a su debido tiempo, las fechas más convenientes para la celebración del Foro Social de 2009, tras celebrar consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas; UN 8- يدعو الرئيس - المقرر المعيّن إلى الإعلان في الوقت المناسب عن أنسب التواريخ لعقد المحفل الاجتماعي لعام 2009 بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    8. Invita al Presidente-Relator designado a anunciar, a su debido tiempo, las fechas más convenientes para la celebración del Foro Social de 2009, tras celebrar consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas; UN 8- يدعو الرئيس - المقرر المعيّن إلى الإعلان في الوقت المناسب عن أنسب التواريخ لعقد المحفل الاجتماعي لعام 2009 بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    75. En el caso de los puestos en relación con los cuales hay alguna disposición legislativa que exige la aprobación de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad a propuesta del Secretario General, es necesario celebrar consultas con los Estados Miembros. UN 75 - يلزم إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بالنسبة للمناصب ذات السند التشريعي الذي يتطلب موافقة الجمعية العامة أو مجلس الأمن لدى الترشيح من الأمين العام.
    La primera política de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la defensa fue aprobada en agosto de 2011 por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, tras celebrar consultas con los Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas e instituciones de la sociedad civil. UN 24 - واعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أول سياسة للأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الدفاع في آب/أغسطس 2011 وذلك بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Presidente dice que se le ha pedido un aplazamiento de la adopción de medidas sobre este asunto a fin de que todas las delegaciones que deseen formular declaraciones acerca del informe del Secretario General tengan la oportunidad de hacerlo. Ello le permitiría también celebrar consultas con los Estados Miembros interesados. UN 9 - الرئيس: قال إنه طُلب منه إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة لضمان أن تتوفر الفرصة لجميع الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات بشأن تقرير الأمين العام لأن تفعل ذلك كما أن هذا سيتيح له إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية.
    5. En su resolución 6/13, el Consejo pidió al Presidente del Consejo de Derechos Humanos que designase de entre los candidatos propuestos por los grupos regionales al Presidente-Relator del Foro, e invitó al Presidente-Relator designado a anunciar, a su debido tiempo, las fechas más convenientes para la celebración del Foro Social de 2008 tras celebrar consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros interesados. UN 5- طلب المجلس، في قراره 6/13، إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان تعيين رئيس - مقرر المحفل من بين الأشخاص الذين ترشحهم المجموعات الإقليمية، ودعا الرئيس - المقرر المعّين إلى الإعلان، في الوقت المناسب، عن أنسب المواعيد لعقد المحفل الاجتماعي لعام 2008 بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La Comisión podrá ajustar las lista de cuestiones para un comité dado en cualquier momento si lo considera necesario; de igual manera, los comités serán flexibles a la hora de abordar nuevas cuestiones que la secretaría haya puesto en su conocimiento previa consulta con los Estados miembros. UN ويجوز للجنة أن تعدل قائمة المسائل لأي من اللجان في أي وقت، حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان أيضاً بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو ناشئة تطلعها عليها الأمانة لدى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء.
    celebrando consultas con los Estados Miembros afectados sobre los problemas a que hacen frente para aplicar el régimen de sanciones, y sobre las solicitudes de información pendientes realizadas por el Grupo de Expertos; UN إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية فيما يتصل بالتحديات التي تواجهها في تنفيذ نظام الجزاءات، وكذلك بشأن طلبات الحصول على المعلومات التي قدمها الفريق إليها، ولم يتلق ردا عليها.
    El Enviado Personal también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. UN 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    13. Pide a la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur que realice consultas con los Estados Miembros y con organizaciones y organismos de las Naciones Unidas con miras a actualizar la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo; UN 13 - تطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ابتغاء استكمال استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    En la aplicación de esta medida, el Secretario General deberá velar por que se cumplan los principios de transparencia y representación geográfica equitativa, y los relativos a la celebración de consultas con los Estados Miembros en relación con esos nombramientos. UN لدى تنفيذ هذا اﻹجراء، ينبغي أن يكفل اﻷمين العام التقيد الكامل بمبدأي الوضوح والتمثيل الجغرافي العادل، وكذلك بمبدأ إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    :: consultas con Estados Miembros sobre efectivos, fuerzas de policía y capacidades especializadas para operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات القوات وأفراد الشرطة والقدرات المتخصصة على القيام بعمليات لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus