Tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها. |
El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que formule propuestas para dicho mecanismo tan pronto como sea apropiado, tras celebrar consultas con el Gobierno de Siria. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República del Sudán, el Gobierno de la República de Sudán del Sur podrá suspender la entrega de los volúmenes de petróleo que le corresponden con arreglo al presente Acuerdo desde aquellos campos petrolíferos en que se haya producido la insostenibilidad. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة السودان، يجوز لحكومة جنوب السودان أن توقف عمليات تسليم كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق من تلك الحقول التي تقوم فيها حالة عدم الاستدامة. |
Esto se produce habitualmente un mes después de que los informes hayan sido publicados internamente o después de un período razonable de tiempo, para permitir las consultas con el Gobierno del Estado Miembro afectado, según proceda. | UN | ويحدث هذا عادة بعد شهر من صدور التقارير داخليا أو بعد مرور وقت معقول، لإتاحة إجراء مشاورات مع حكومة الدولة العضو المعنية، حسب الاقتضاء. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República de Sudán del Sur, el Gobierno de la República del Sudán podrá suspender el funcionamiento de las instalaciones en que se haya producido la insostenibilidad. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة جنوب السودان، يجوز لحكومة السودان أن توقف تشغيل تلك المرافق التي تقوم فيها حالة عدم الاستدامة. |
El Consejo solicita al Secretario General que formule propuestas para dicho mecanismo tan pronto como sea apropiado, tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة الجمهورية العربية السورية. |
5. Si el Consejo Económico y Social aprobara la resolución antes mencionada, en la que el Consejo decidiría recomendar el traslado de la sede permanente de la CESPAO a Beirut, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Gobierno del Líbano, volvería a examinar la cuestión en el marco de los procedimientos presupuestarios existentes. | UN | ' ٥ ' وفي حال اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار المذكور أعلاه الذي يقرر فيه المجلس التوصية بإعادة مقر الاسكوا الدائم إلى بيروت، سيعود اﻷمين العام الى هذه المسألة، بعد إجراء مشاورات مع حكومة لبنان، في إطار إجراءات الميزانية القائمة. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de Croacia, el Administrador de la Transición ha decidido que las elecciones en la región se celebren el 13 de abril de 1997 a la vez que las elecciones nacionales de Croacia. | UN | وفي أعقاب إجراء مشاورات مع حكومة كرواتيا، قرر مدير اﻹدارة الانتقالية إجراء انتخابات بالمنطقة في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وذلك بالتزامن مع الانتخابات التي ستجرى على صعيد كرواتيا بأكملها. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Centroafricana, en que las autoridades de ese país solicitaron la renovación del mandato de la BONUCA, deseo por este medio proponer que se prorrogue el mandato de la Oficina por un año adicional, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث طلبت السلطات المختصة تجديد ولاية المكتب، أود في هذا المجال أن أقترح القيام بالتمديد سنة إضافية، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Centroafricana, en que las autoridades de ese país solicitaron la renovación del mandato de la BONUCA, deseo por este medio proponer que se prorrogue el mandato de la Oficina por un año adicional, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2004. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، طلبت فيها السلطات تجديد ولاية المكتب، أود أن أقترح القيام بالتمديد سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El Consejo me pidió además que, tras celebrar consultas con el Gobierno de Burundi, presente propuestas acerca de los cambios necesarios para mantener la dirección y la composición de la presencia de las Naciones Unidas en Burundi, incluido un marco temporal para la transición a una presencia más centrada en el desarrollo. | UN | وطلب إلي المجلس أيضا أن أقوم، بعد إجراء مشاورات مع حكومة بوروندي، بتقديم توصيات عن التغييرات التي يلزم إدخالها على توجه وتكوين وجود مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، تتضمن إطارا زمنيا للتحول إلى وجود يركز بقدر أكبر على التنمية. |
a) celebrar consultas con el Gobierno de Rwanda sobre los esfuerzos por lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción y sobre el problema del regreso de los refugiados; | UN | )أ( إجراء مشاورات مع حكومة رواندا بشأن الجهود التي تبذلها من أجل المصالحة الوطنية وإعادة البناء، وفيما يتعلق بمشكلة عودة اللاجئين؛ |
10. Hace suya la recomendación formulada por el Secretario General en el informe antes mencionado de que se desplieguen otros ochenta y tres observadores de policía civil, como se autorizó en la resolución 1157 (1998), tras celebrar consultas con el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional; | UN | ١٠ - يؤيد توصية اﻷمين العام في تقريره المذكور أعلاه التي تدعو إلى نشر ٨٣ مراقبا إضافيا من الشرطة المدنية، حسبما يأذن به القرار ١١٥٧ )١٩٩٨( عقب إجراء مشاورات مع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية؛ |
Dicha estrategia contempla la realización de consultas con el Gobierno de la República Democrática del Congo a todos los niveles. | UN | وتستلزم هذه الاستراتيجية إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع المستويات. |
En consecuencia, se recomienda que se inicien consultas con el Gobierno de Malí con miras a determinar la actual situación jurídica del paquete de diamantes, originado en Séguéla, que actualmente está en manos de las autoridades aduaneras en el aeropuerto internacional de Bamako. | UN | وبالتالي، يُوصى بالبدء في إجراء مشاورات مع حكومة مالي بهدف تحديد المركز القانوني الراهن لشحنة الماس، الواردة من سيغيلا، التي تحتجزها حاليا السلطات الجمركية في مطار باماكو الدولي. |
Con arreglo a esa decisión, la Secretaria Ejecutiva prosigue las consultas con el Gobierno de Sudáfrica para concertar y firmar un acuerdo con el país anfitrión no más tarde del 34º período de sesiones del OSE y el OSACT. | UN | ووفقاً لهذا القرار، يواصل الأمين التنفيذي إجراء مشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا بغية وضع اتفاق البلد المضيف والتوقيع عليه قبل حلول موعد الدورتين الرابعة والثلاثين لمؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية. |
Con arreglo a esa decisión, la Secretaria Ejecutiva prosigue las consultas con el Gobierno de Qatar para concertar y firmar un acuerdo con el país anfitrión no más tarde del 36º período de sesiones del OSE y el OSACT. | UN | وتماشياً مع هذا القرار، تُواصل الأمينة التنفيذية إجراء مشاورات مع حكومة قطر بغية إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه قبل حلول موعد الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ والدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
8. Pide al Secretario General que prosiga las consultas con el Gobierno del Líbano y otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que informe al respecto al Consejo de Seguridad. " | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إجراء مشاورات مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " . |
Alientan a Vuestra Excelencia a que celebre consultas con el Gobierno de Rwanda, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, respecto de la naturaleza que habrá de impartirse a la función de las Naciones Unidas en Rwanda al expirar el período final del mandato de la UNAMIR el 8 de marzo de 1996. | UN | وهم يشجعونكم على إجراء مشاورات مع حكومة رواندا ومع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بشأن الطبيعة المناسبة لدور اﻷمم المتحدة في رواندا بعد انقضاء الفترة النهائية لولاية البعثة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
La misión de evaluación advirtió de que cualquier cambio importante en las localidades de despliegue de la Misión requeriría la celebración de consultas con el Gobierno de Liberia y el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de garantizar la constante presencia militar en los lugares estratégicos. | UN | 41 - وأفادت بعثة التقييم بأن أي تغيير كبير في مواقع نشر البعثة سيتطلب إجراء مشاورات مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وذلك لضمان التواجد العسكري المستمر في مواقع استراتيجية. |