"إجراء مقارنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una comparación
        
    • la comparación
        
    • comparar
        
    • Comparación de la
        
    • comparación con
        
    • hacer comparaciones
        
    El Contralor debe presentar a la Comisión las cifras pertinentes a fin de que se pueda hacer una comparación en las consultas oficiosas. UN وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية.
    Un orador pidió que se hiciera una comparación entre los principales indicadores sociales antes de la guerra y en el presente. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    Un orador pidió que se hiciera una comparación entre los principales indicadores sociales antes de la guerra y en el presente. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    Otra delegación solicitó que se hiciera un desglose por año, en lugar de por bienio como se hacía actualmente, a fin de facilitar la comparación con la ejecución del presupuesto en años anteriores. UN وطلب وفد آخر تحليل تفصيلي لكل سنة، بدلا من كل فترة سنتين، كما هو الحال في الوقت الراهن ، من أجل تسهيل إجراء مقارنة مع أداء السنوات الماضية.
    Para que la comparación sea válida, las tasas de crecimiento de los distintos documentos presupuestarios se han ajustado utilizando la nueva metodología. UN وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة.
    Ello permitirá comparar los enfoques vigente y nuevo durante el período de transición. UN وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية.
    Los estudios de seguimiento permiten comparar las proyecciones en materia de anticonceptivos con las cifras reales; también examinan la puesta en práctica en los países de las recomendaciones formuladas en los informes originales. UN وتمكن دراسات المتابعة من إجراء مقارنة بين اﻹسقاطات المتعلقة بوسائل منع الحمل وبين المجاميع الفعلية. وهي تستعرض أيضا اﻷنشطة داخل البلدان فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقارير اﻷولية.
    En este contexto, propuso una comparación con las normas de viaje del Banco Mundial, cuyas condiciones de viaje para el personal eran superiores a las de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، اقترحت إجراء مقارنة بقوانين السفر المطبقة في البنك الدولي، فالمعايير المطبقة على سفر موظفي البنك الدولي تفوق المعايير المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    A fin de efectuar una comparación precisa de ambos sistemas, es menester reunir toda la información pertinente y tramitar el mayor número posible de solicitudes de reembolso. UN وبغية إجراء مقارنة دقيقة بين النظامين، يجب جمع كل المعلومات ذات الصلة والبت في أكبر عدد ممكن من المطالبات.
    La única forma en que se puede hacer una comparación válida de los gastos en ambos regímenes sería efectuar esa comparación en el proceso de planificación de una nueva misión. UN المناقشة لا توجد طريقة يمكن بها إجراء مقارنة سليمة لتكاليف النظامين إلا في عملية التخطيط لبدء إحدى البعثات.
    Nos tomamos la libertad de ajustar la división del consumo de comidas individuales a fin de garantizar una comparación clara con los nuevos insumos recomendados. UN وبادرنا لتعديل بند استهلاك الفرد من اللحوم بغية ضمان إجراء مقارنة واضحة مع الاستهلاك الجديد الموصى به.
    La Comisión ha solicitado una comparación de esta cifra con los gastos de la prestación de servicios similares en una misión. UN وكانت اللجنة طلبت إجراء مقارنة بين هذا المبلغ وبين التكلفة في بعثة ميدانية للخدمات نفسها.
    No resulta posible efectuar una comparación con las estadísticas anteriores a 1998. UN ولذا يتعذر إجراء مقارنة مع الإحصاءات السابقة لعام 1998.
    La selección de candidatos no incluía la comparación de los honorarios propuestos. UN ولم يتضمن اختيار المرشحين إجراء مقارنة بين أتعابهم المقترحة.
    En consecuencia, puede hacerse la comparación siguiente entre el presupuesto por programas actual y las estimaciones preliminares para 1998-1999: UN ولذلك، من الممكن إجراء مقارنة بين الميزانية البرنامجية الحالية والتقديرات اﻷولية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، على النحو التالي:
    Esto significaba que la comparación de los impuestos en relación con las disposiciones del índice especial se realizaría a un nivel de ingresos superior. UN وهذا يعني إجراء مقارنة الضرائب في إطار أحكام الرقم القياسي الخاص عند مستوى مرتفع من الدخل.
    Por lo tanto, la comparación en el tiempo de la evolución de la ayuda aportada a los países afectados resulta muy difícil. UN ونتيجة لذلك، فإن من الصعب جداً إجراء مقارنة زمنية لتطور المساعدة التي قدمت إلى البلدان المتأثرة.
    Todos los años se publica un estudio sobre las 100 mayores cooperativas portuguesas, que permite comparar su contribución a la economía nacional con la de otras grandes empresas no cooperativas. UN ويجري نشر دراسة كل سنة عن أكبر مائة شركة من الشركات التعاونية البرتغالية تتيح إجراء مقارنة مساهمتها في الاقتصاد الوطني بمساهمة الشركات الرئيسية الأخرى غير التعاونية.
    No es posible comparar los costos con exactitud sobre la base de las investigaciones mencionadas. UN ولا يمكن إجراء مقارنة دقيقة للتكلفة على أساس البحث المشار إليه.
    Por ello, no es posible comparar fácilmente la cantidad de detecciones. UN ولذلك لا يتسنى إجراء مقارنة بسيطة بين أعداد حالات الكشف تلك.
    Antes bien, debería ser posible comparar dos puestos no idénticos, pero de valor comparable. UN بل ينبغي أن يكون من الممكن إجراء مقارنة بين وظائف ليست متماثلة من الممكن، على الرغم من ذلك، المقارنة بين قيمتها.
    Todos estos factores dificultan la comparación de la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto ordinario. UN وكل هذه العوامل تعقد إجراء مقارنة بين الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام.
    Para hacer comparaciones útiles, se excluyó al Fondo de los cálculos realizados para mostrar las tendencias y los cambios entre las actividades y los resultados financieros del año examinado y los de años anteriores. UN وعملا على إجراء مقارنة مجدية، استُبعد الصندوق من العمليات الحسابية التي أجريت لتبيان الاتجاهات والتغيرات في الأنشطة والنتائج المالية بين السنة الجارية والسنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus