Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. | UN | والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية. |
un debate más centrado en un número menor de temas | UN | إجراء مناقشة أكثر تركيزا لبنود أقل في جدول الأعمال |
El orador respeta la prerrogativa de cada Estado Miembro de presentar una resolución y de ser escuchado y espera que, mediante un debate más interactivo, se puedan concretar algunas de las ideas que gozan de un amplio consenso. | UN | وأعرب عن احترامه لحق كل دولة عضو في اقتراح قرار والاستماع إليها. وأعرب عن أمله في أنه من خلال إجراء مناقشة أكثر تفاعلا، يمكن تحقيق بعض الأفكار التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء. |
La CELAC apoya un debate más interactivo y una relación de trabajo más estrecha entre la CDI y la Comisión. | UN | وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
Tampoco convendría abordar un examen más detallado de ellas, ya que ello podría desviar la atención del problema central. | UN | كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية. |
El hecho de dedicar más tiempo a los seminarios permitiría un debate más a fondo de los temas del programa. | UN | إذ إنَّ تكريس مزيد من الوقت لحلقات العمل يتيح إجراء مناقشة أكثر تعمُّقاً لبنود جدول الأعمال. |
La CELAC apoya un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. | UN | وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
Un reordenamiento lógico de esta índole no sólo facilitaría un debate más preciso, sino que daría a las delegaciones un panorama más claro de cada tema y de su relación con los otros. | UN | وإعادة الترتيب المنطقي هذه من شأنها ليس فقط تسهيل إجراء مناقشة أكثر تركيزا، بل أيضا إعطاء الوفود صورة أوضح عن كل مسألة وعلاقتها بالمسائل اﻷخرى. |
Las Bahamas sigue recalcando la necesidad de un debate más exhaustivo y amplio sobre todas estas cuestiones, cuyos resultados pueden tener repercusiones importantes en el bienestar de los países en desarrollo afectados, y en las que las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar con respecto a su | UN | ولا تزال جزر البهاما تؤكد ضرورة إجراء مناقشة أكثر استفاضة وشمولا لكل القضايا التي تؤثر نتائجها تأثيرا ملموسا على رفاه البلدان النامية المعنية، على أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في حسم هذه القضايا. |
Polonia está convencida de que habría que celebrar un debate más sistemático y amplio sobre esta compleja cuestión en el marco de los órganos y organizaciones regionales. | UN | وبولندا على اقتناع بأنه ينبغي أيضا إجراء مناقشة أكثر نظامية وشمولية بشأن هذه المسألة المعقدة ضمن الهيئات والمنظمات الإقليمية. |
23. Los países en nombre de los cuales habla habrían acogido con agrado la oportunidad de celebrar un debate más exhaustivo sobre el proyecto de texto y las enmiendas propuestas. | UN | 23 - وأضاف أن البلدان التي يتحدث باسمها ترحب بفرصة إجراء مناقشة أكثر تفصيلا عن مشروع النص والتعديلات المقترحة. |
Aplaude las decisiones de insistir en la elaboración de programas conjuntos y de efectuar una evaluación conjunta de la fase piloto en curso, cuyos resultados permitirán celebrar un debate más amplio sobre la cuestión en el 32º período de sesiones de la Junta. | UN | وامتدح القرارين الخاصين بالتركيز على إعداد برامج مشتركة وإجراء تقييم مشترك للمرحلة التجريبية الحالية، ستتيح نتائجه إجراء مناقشة أكثر تفصيلا في دورة المجلس الثانية والثلاثين. |
Para promover un debate más amplio sobre estas cuestiones, Cuba presentará un proyecto de resolución sobre el nuevo orden económico internacional y espera recibir un apoyo unánime. | UN | ومن أجل تشجيع إجراء مناقشة أكثر استفاضة حول هذه المسائل، سوف تقدم كوبا مشروع قرار عن النظام الاقتصادي الدولي الجديد وتأمل أن يحصل على دعم بالإجماع. |
Cabe apuntar que, si para la relación con las Naciones Unidas se escoge la opción de las reuniones especiales, ello permitiría un debate más a fondo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre las evaluaciones previstas y sus constataciones. | UN | وجدير بالملاحظة أنه في حالة اعتماد خيار الاجتماعات المخصصة فيما يتعلق بالعلاقة مع الأمم المتحدة سيتيح ذلك إجراء مناقشة أكثر تعمقا للتقييمات المقترحة ونتائجها فيما بين جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos esperan con interés un debate más a fondo en la Comisión sobre las medidas prácticas que los Estados Miembros o la Secretaría de las Naciones Unidas podrían adoptar para resolver el problema. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى إجراء مناقشة أكثر تعمقا في اللجنة للخطوات العملية التي قد تتخذها الدول الأعضاء أو الأمانة العامة للأمم المتحدة للتصدي لهذه المشكلة. |
Se requiere un debate más sistemático de las políticas para asegurarse de que la colaboración se dé en esferas de interés común y donde haya complementariedad. | UN | ولا بد من إجراء مناقشة أكثر منهجية للسياسات العامة بغرض ضمان تنفيذ هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وحيث توجد أوجه تكامل. |
A ese respecto, en el futuro será necesario celebrar un debate más sistemático y amplio sobre la práctica del Consejo en relación con la Corte a fin de generar una implicación en el seno del Consejo respecto de las remisiones de casos a la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من الضروري إجراء مناقشة أكثر منهجية وشمولاً في المستقبل بشأن ممارسة المجلس، في علاقته مع المحكمة، بغية توليد ملكية داخل المجلس لعملية الإحالة إلى المحكمة. |
Este valioso mecanismo debería conservarse, pero puede requerir ciertos ajustes para garantizar un debate más específico y estructurado. | UN | وينبغي الحفاظ على هذه الآلية الهادفة، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات معينة لكفالة إجراء مناقشة أكثر تركيزا وأفضل هيكلة. |
Además del diálogo interactivo con la Tercera Comisión, se organizó un acto paralelo que facilitó un debate más detallado sobre el Decenio y la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإضافة إلى الحوار التفاعلي الذي أجري مع اللجنة الثالثة، نُظم حدث جانبي أتاح إجراء مناقشة أكثر تفصيلا بشأن العقد وعمل الفريق العامل. |
Además, en vista del actual proceso de racionalización y reforma de la labor de la Primera Comisión, en el cuadragésimo noveno período de sesiones se revisó el programa de trabajo de la Primera Comisión a fin de promover en el futuro un debate más detallado y centrado de los temas del programa, según la siguiente pauta: | UN | وفضلا عن ذلك، وبالنظر الى عملية ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وإصلاحها الجارية، جرى مزيد من التنقيح لبرنامج عمل اللجنة في الدورة التاسعة واﻷربعين تشجيعا على إجراء مناقشة أكثر تفصيلا وتركيزا بشأن بنود جدول اﻷعمال، في المستقبل، على النحو التالي: |