El proyecto de resolución enfatiza adecuadamente la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza de manera adecuada en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | وترى كوبا أن القرار كان محقا في تشديده على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا بصورة ملائمة على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
No siempre se dará el caso de que la persona que efectúa el reclutamiento pertenezca efectivamente a una organización delictiva o terrorista. | UN | ولن يكون الحال على الدوام هو أن الشخص القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية. |
La ley autoriza la no revelación de la identidad del testigo en caso de delitos graves cometidos por organizaciones criminales o terroristas. | UN | ويتيح هذا القانون عدم إفشاء هوية الشهود في حالات الجرائم الخطيرة التي ترتكبها منظمات إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución hace adecuado énfasis en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد هذا القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esa resolución hace adecuado énfasis en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | ويشدد القرار أيضا على النحو الواجب على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Sin embargo, las tecnologías de la información pueden ser utilizadas por terroristas o delincuentes con fines contrarios al objetivo de mantener la estabilidad y la seguridad internacionales. Es, pues, necesario impedir su uso con fines delictivos o terroristas. | UN | ولكن تكنولوجيات المعلومات يمكن أن تُستخدم من جانب الإرهابيين أو المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, el proyecto de resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
Igualmente, esta resolución enfatiza adecuadamente en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤكد هذا القرار بالقدر الكافي على ضرورة منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
- El respeto a las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la protección de la seguridad de la información y la confidencialidad, evitando por todos los medios su uso indebido y prohibiendo el uso de recursos o tecnologías informáticos con fines delictivos o terroristas. | UN | - تجاوبه وتعاونه مع قرارات الأمم المتحدة الآيلة إلى حماية أمن المعلومات وسريِّتها وعدم إساءة استخدامها بشتى الطرق، وضرورة منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية. |
II. La misión del Comité Permanente de Seguridad es elaborar y proponer toda medida preventiva, reactiva o represiva que sea necesaria para proteger las instituciones y a la población del país en caso de actos delictivos o terroristas que pongan en peligro las estructuras políticas, económicas o sociales del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | ثانيا - تتمثل مهمة لجنة الأمن الدائمة في اقتراح كل ما يلزم من تدابير وقائية أو ردعية أو قمعية لحماية المؤسسات وسكان البلد من أي أعمال إجرامية أو إرهابية تهدد الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدوقية لكسمبرغ الكبرى. |
55. La gestión de Internet, un servicio de TIC de acceso público, plantea importantes cuestiones en relación con la seguridad internacional y el uso de las imágenes captadas por satélite con fines ilegales, delictivos o terroristas. | UN | ٥٥ - ومضى قائلا إن إدارة الإنترنت، وهي خدمة متاحة للجمهور من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تطرح مسائل هامة في ما يتعلق بالأمن الدولي، واستخدام التصوير الساتلي لأغراض غير قانونية، إجرامية أو إرهابية. |
Pese a las diferentes resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas para impedir el mal uso o la explotación de la información con fines delictivos o terroristas, el Gobierno de los Estados Unidos sigue financiando y alentando transmisiones ilegales hacia Cuba en las que se tergiversa la realidad del país, se alienta la inmigración ilegal, se incita a la violencia y al terrorismo y se compele a violar las leyes y el Estado de derecho. | UN | وعلى الرغم من القرارات المختلفة التي اتخذتها الأمم المتحدة لمنع إساءة استعمال الإعلام أو استغلاله لأغراض إجرامية أو إرهابية فإن حكومة الولايات المتحدة مازالت تقوم بتمويل وتشجيع إذاعات غير مشروعة موجهة إلى كوبا تسيء تصوير الأوضاع في البلد وتشجع الهجرة غير المشروعة وتدعو إلى العنف والإرهاب وتقنع الجماهير بخرق القانون وانتهاك سيادة القانون. |
Algunas proceden de Estados, pero muchos tienen su origen en agentes no estatales, e incluyen una actividad delictiva o terrorista. | UN | وبعض هذه التهديدات مصدره الدول، لكن كثيرا منها مصدره جهات فاعلة من غير الدول، وتنطوي على أنشطة إجرامية أو إرهابية. |
c) El proyecto titulado " Biología sintética y nanobiotecnología " , centrado en las consecuencias actuales y futuras para la seguridad de los avances en la biotecnología sintética y la nanobiotecnología y el examen de las posibilidades de doble uso, en cuyo marco la biología sintética contribuye al desarrollo de agentes biológicos nuevos o perfeccionados y armas con fines criminales o terroristas. | UN | (ج) مشروع البيولوجيا التركيبية والتكنولوجيا البيولوجية النانوية، الذي يركز على الآثار الأمنية (الحيوية) الحالية والمستقبلية للتقدم المحرز في مجال البيولوجيا التركيبية والتكنولوجيا البيولوجية النانوية، ويدرس إمكانية الاستخدام المزدوج لها، حيث تسهم البيولوجيا التركيبية في تطوير عوامل بيولوجية وأسلحة جديدة أو محسّنة لأغراض إجرامية أو إرهابية. |
Las infracciones que se constaten, como la desviación de fondos o su utilización para fines subversivos, están sujetas a la ley penal y son sancionadas como actividades delictivas o terroristas. | UN | والمخالفات التي قد تحدث من قبيل اختلاس الأموال أو استخدامها لأغراض تخريبية يتناولها القانون الجنائي وتُعامل على أنها أنشطة إجرامية أو إرهابية. |
Algunos casos aparentemente simples que comprenden el uso de armas de fuego pueden desvelar casos más amplios de tráfico internacional con participación de grupos terroristas o delictivos organizados, gracias a una cooperación internacional eficaz, el rastreo del arma y el empleo apropiado de otros tipos de análisis forenses y balísticos de las armas de fuego y las municiones. | UN | والقضايا ذات الصلة بالأسلحة النارية التي قد تبدو بسيطة يمكن أن تتحوَّل إلى قضايا أوسع تتعلق بالاتجار الدولي الذي تضلع فيه جماعات إجرامية أو إرهابية منظمة، نتيجة للتعاون الدولي الفعال واقتفاء أثر السلاح والاستخدام المناسب لأنواع أخرى من تحاليل الطب الشرعي وتحاليل المقذوفات في فحص الأسلحة النارية والذخيرة. |