"إجهاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aborto
        
    • abortos
        
    • abortar
        
    • interrupción
        
    • frustrar
        
    • prevenir
        
    • evitar
        
    • errores
        
    • abortó
        
    • error
        
    • adelantarse
        
    • abortara
        
    • abortiva
        
    • Abortando
        
    • un parto prematuro
        
    Lo mismo se aplica a las mujeres que consiguen provocar el aborto. UN وينطبق نفس الحكم على أية امرأة تتسبب في إجهاض نفسها.
    Según la ley, todas las mujeres de Dinamarca tienen derecho a un aborto inducido antes del final de la duodécima semana de embarazo. UN ووفقا للقانون، تتمتع جميع النساء في الدانمرك بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    Se menciona que, en 2006, el coeficiente registrado fue de un aborto por cada 4,1 nacimientos en las instituciones públicas de salud. UN ويذكر التقرير أنه في عام 2006 كانت نسبة الإجهاض هي حالة إجهاض لكل 4.1 مولود في مؤسسات الصحة العامة.
    En un informe del Ministerio de Salud y Bienestar del Niño publicado en 1994 se estima que hay entre 60.000 y 80.000 abortos por año. UN ويقدر تقرير أعدته وزارة الصحة ورفاه الطفل في عام ١٩٩٤ أنه توجد ما بين ٠٠٠ ٦٠ و٠٠٠ ٨٠ حالة إجهاض سنويا.
    En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. UN ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم.
    Gracias a esta modificación se eliminó el requisito de que para abortar una mujer debía consultar a un segundo médico. UN وأدى هذا إلى إلغاء شرط استشارة طبيب ثان قبل إجراء عملية إجهاض ﻷي امرأة.
    Desde 2005, no ha habido ni un solo caso de mortalidad materna por aborto en condiciones de riesgo. UN ولم تحصل في أرمينيا منذ عام 2005 أية وفاة نفاسية ناجمة عن إجهاض غير مأمون.
    Los Estados partes también deben eliminar las medidas punitivas para las mujeres que se someten a un aborto. UN وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تلغي التدابير العقابية المسلطة على النساء اللاتي يخضعن لعمليات إجهاض.
    Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. UN ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية.
    De acuerdo con el Instituto Guttmacher, una de cada tres mujeres, en los Estados Unidos tendrá un aborto en su vida. TED وفقاً لمؤسسة غاتماكر واحدة من كل ثلاث نساء في أميركا ستخضع لعملية إجهاض واحدة على الاقل خلال حياتها.
    La autopsia reveló que tuvo un aborto. Open Subtitles المشـرحةُ صرّحت أنّها خضعـت لعملية إجهاض.
    El aborto podía practicarse solamente por un médico en un hospital o en una clínica autorizada y se permitía exclusivamente en una situación insostenible en que se considerase indispensable desde el punto de vista médico o social. UN ولا يمكن القيام بعملية إجهاض إلا بواسطة طبيب في مستشفى أو مستوصف حائز على ترخيص بذلك، ولا يسمح بها إلا في الحالات الطبية أو الاجتماعية التي يستحيل الدفاع عنها وتعتبر ضرورية.
    Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. UN ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد.
    El 50% de las mujeres que recurren al aborto tienen entre 20 y 29 años de edad. UN وخمسون في المائة من النساء اللائي تجرى لهن عمليات إجهاض تتراوح أعمارهن ما بين ٢٠ و ٢٩ سنة.
    Por ejemplo, la amniocentesis y las ecografías destinadas a determinar el sexo del feto dan lugar al aborto de miles de fetos femeninos. UN فتؤدي اختبارات بزل السلى والرسم الصوتي لتحديد جنس الجنين الى إجهاض اﻵلاف من اﻷجنﱠة اﻹناث.
    En 2001 se registraron 8.427 abortos y la proporción entre los partos y los abortos fue de 3,2 a 1. UN وفي عام 2001 كانت هناك 8427 حالة إجهاض مسجلة، وكانت نسبة ذلك الى حالات الولادة هي2ر3: 1.
    La delegación ha indicado que las personas que practican abortos ilegales incurren en responsabilidad penal. UN وأشار الوفد إلى أن الأشخاص الذين يجرون عمليات إجهاض سرية معرضون لعقوبات جنائية.
    La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. UN وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة.
    En 2000, funcionaban 42 de esos comités, que examinaban los casos en que una mujer solicitaba permiso para abortar. UN وفي عام 2000، كانت هناك 42 لجنة من تلك اللجان تعمل وتستعرض حالات النساء اللاتي يطلبن إجراء إجهاض.
    De conformidad con la práctica habitual en nuestro país, la interrupción del embarazo puede efectuarse con el consentimiento de la mujer embarazada. UN ووفقا للممارسة المتبعة في بلدنا من الممكن إجهاض الحمل بموافقة المرأة الحامل.
    Cuesta mucho creer que dicha decisión no se adoptó para frustrar esas gestiones. UN ومن الصعب تصديق أن هذا القرار لم يتخذ من أجل إجهاض هذه الجهود.
    Quienes se oponen al proyecto de enmienda deberían mejorar los mecanismos de control de sus sistemas de justicia penal para prevenir los errores judiciales. UN والأحرى بمعارضي التعديل المقترح تحسين الضوابط والموازين في نظم العدالة الجنائية لديها من أجل منع إجهاض العدالة.
    :: Campañas para sensibilizar a la población de las zonas fronterizas con vistas a frustrar y evitar cualquier acto de incitación a la violencia y al terrorismo urdido por Al-Qaida y sus grupos terroristas afiliados. UN :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها.
    Ningún país ni régimen jurídico es inmune a los errores judiciales. UN كما أنه لا يوجد أي بلد أو نظام قانوني في مأمن من حالات إجهاض العدالة.
    Pues a mi me dijeron que se quedo embarazada y abortó. Open Subtitles انها عملية إجهاض.
    - ...pero nunca en ese largo catálogo de tiempo perdido había vista un error judicial tan atroz. Open Subtitles في سجل طويل من مضيعة الوقت رأيت إجهاض وحشي للعدالة كهذا
    El Canadá pretende adelantarse a la estructura y el mandato del futuro Consejo de Derechos Humanos en beneficio de sus propios objetivos políticos. UN وكندا تسعى إلى إجهاض هيكل وولاية مجلس حقوق الإنسان المتوخى كيما يتناسب مع أهدافها السياسية.
    Mi abuelo era una persona muy racista y sabiendo que mi madre había pasado la noche con un argelino, estaba obstinado en que mi madre abortara. Open Subtitles جدي كان شخص عنصري جداً "ومعرفة ان الرجل الذي أمضت امي معه الليل هو "جزائري أراد على نحو جازم ان تقوم بعملية إجهاض
    Hace una declaración eligiendo un objetivo simbólico como una clínica abortiva. Open Subtitles يقوم ببيان بواسطة إختيار هدف رمزي مثل عيادة إجهاض
    Abortando 1-0-6 regrese. Open Subtitles إجهاض 1-0-6 ارجع.
    Pero si sigue así de estresada o tiene otro ataque de pánico podría provocar un parto prematuro. Open Subtitles لكن إن ظلت متوترة هكذا، أو راودتها نوبة فزع، فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus