"إحاطة إعلامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informó al
        
    • informar al
        
    • una declaración informativa
        
    • una exposición informativa al
        
    • reuniones con
        
    • información ante
        
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOMIG informó al Consejo. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إعلامية إلى المجلس.
    El representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos también informó al Grupo de Trabajo sobre las medidas adoptadas por la Oficina con miras a establecer el Mecanismo. UN وقدم كذلك ممثل مكتب الشؤون القانونية إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن الإجراءات التي اتخذها المكتب لإنشاء الآلية.
    Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. UN وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Tiene previsto visitar Libia en el futuro cercano, y posteriormente viajará a Nueva York para informar al Consejo de Seguridad. UN ويعتزم زيارة ليبيا في المستقبل القريب، ومن ثم سيسافر إلى نيويورك لتقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención del Secretario General de visitar la región del Sahel más adelante en el curso del presente año con el Presidente del Grupo del Banco Mundial, y espera con interés una exposición informativa al Consejo después de esa visita. UN ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام زيارة منطقة الساحل، في وقت لاحق من هذا العام، إلى جانب رئيس مجموعة البنك الدولي، ويتطلع إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى المجلس عقب هذه الزيارة.
    El Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. UN وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية.
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia informó al Consejo. UN " وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إعلامية إلى المجلس.
    El 14 de febrero, el Consejo celebró una sesión pública en la cual el Representante Especial del Secretario General, Søren Jessen-Petersen, informó al Consejo sobre las principales cuestiones que definen la situación política actual de Kosovo. UN في 14 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة علنية قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام، سورين جيسين - بيترسن، إحاطة إعلامية إلى المجلس عن المسائل الرئيسية التي تحدد السياسة الحالية في كوسوفو.
    Al día siguiente, en la víspera de su viaje a la región, mi Asesor Especial informó al Consejo de Seguridad. Comunicó que ambos dirigentes habían acordado recibirlo, aunque por separado, y señaló que el principal objetivo de la visita era examinar la posibilidad de que se reanudaran las conversaciones directas entre ambos dirigentes. UN ٣ - وفي اليوم التالي، قدم مستشاري الخاص، عشية بدء رحلته إلى المنطقة، إحاطة إعلامية إلى مجلس اﻷمن، فأبلغه بموافقة الزعيمين على استقباله، وإن كان كل منهما على حدة، وقال إن الغرض الرئيسي من زيارتـه هـو استكشاف إمكانيـة استئناف المحادثات وجها لوجه بين الزعيمين.
    La Secretaría informó al Comité Especial sobre las consecuencias presupuestarias de la disponibilidad logística, los aspectos financieros del mantenimiento de la paz, incluido el uso de los fondos fiduciarios, y las adquisiciones. UN 5 - قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية إلى اللجنة الخاصة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية من التأهب السوقي والجوانب المالية لحفظ السلام، بما في ذلك استخدام الصناديق الاستئمانية وبشأن الشراء.
    También en Ginebra, la Representante Especial informó al Grupo de los Estados de África del Consejo de Derechos Humanos sobre la prestación de asistencia técnica en los ámbitos de la legislación y la reintegración de niños que hubieran estado vinculados a fuerzas y grupos armados. UN كما قدمت، في جنيف أيضاً، إحاطة إعلامية إلى المجموعة الأفريقية في مجلس حقوق الإنسان بشأن المساعدة التقنية في مجال التشريعات المتعلقة بالأطفال ذوي الارتباط السابق بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También en la sesión, la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados informó al Grupo de Trabajo sobre su misión en Sudán del Sur llevada a cabo del 22 al 27 de junio de 2014. UN ٤1 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قدمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن المهمة التي قامت بها في جنوب السودان في الفترة من 22 إلى 27 حزيران/يونيه 2014.
    También en la 49ª sesión oficial, la Representante Especial del Secretario General para los Niños y los Conflictos Armados informó al Grupo de Trabajo sobre la situación de los niños y el conflicto armado en el Iraq. UN 46 - وفي الجلسة الرسمية 49 أيضاً، قدمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن حالة الأطفال والنزاع المسلح في العراق.
    Los Miembros de la Asamblea recordarán que, el 22 de octubre de 2002, el Secretario General de la CEEAC informó al Consejo de Seguridad sobre la situación reinante en nuestra subregión, así como sobre los mecanismos que han establecido los Estados miembros para restaurar de manera duradera la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ويتذكر أعضاء الجمعية العامة أنه في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الحالة السائدة في منطقتنا دون الإقليمية وأيضا عن الآليات التي أنشأتها الدول الأعضاء من أجل استعادة السلام والأمن والتنمية على الدوام.
    Durante las consultas plenarias celebradas el 24 de febrero, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Ibrahim Gambari, informó al Consejo sobre la situación en el Iraq, y en particular sobre la intensificación de la violencia, la necesidad de que todas las partes mantuviesen la calma y el proceso de formación del nuevo gobierno. UN وفي 24 شباط/فبراير، وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيم غمبري إحاطة إعلامية إلى المجلس بشأن الحالة في العراق، مشيرا إلى تصاعد العنف، وإلى ضرورة التزام جميع الأطراف بالهدوء، وإلى عملية تشكيل الحكومة الجديدة.
    El 28 de febrero, el Consejo celebró una sesión pública durante la cual el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General, Álvaro de Soto, informó al Consejo sobre la situación política en Palestina, Israel y el Líbano y la situación de seguridad en la región. UN وفي 28 شباط/فبراير، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة مفتوحة قدم خلالها ألفارو دي سوتو، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، إحاطة إعلامية إلى المجلس عن التطورات السياسية الحالية على المستوى الفلسطيني والإسرائيلي واللبناني، وعن الحالة الأمنية في المنطقة.
    Era la primera vez que se invitaba al Secretario General de la OUA a informar al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los conflictos relativos a África. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دعي فيها الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن الصراع في أفريقيا.
    La misión ofreció una exposición informativa al Consejo (véase S/PV.6546) en la que no se debatió ningún asunto específico concerniente a las mujeres y las niñas. UN وقدمت البعثة إحاطة إعلامية إلى المجلس (انظر S/PV.6546) لم تناقش فيها مسائل محددة عن النساء والفتيات.
    35 reuniones con países que aportan contingentes y fuerzas de policía para informarlos de las novedades operacionales en operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم 35 إحاطة إعلامية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن التطورات العملانية في عمليات حفظ السلام
    La Oficina hizo una presentación de información ante la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y proporcionó información de antecedentes sobre la apatridia al Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos. UN كما قدمت المفوضية إحاطة إعلامية إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وقدمت معلومات أساسية بشأن مسألة انعدام الجنسية إلى مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus