"إحالات إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • referencias a
        
    • remisiones a
        
    • referencia a
        
    • referencias al
        
    • da referencias
        
    • referencias sobre
        
    Los anexos 1 y 2 del Decreto contienen referencias a los instrumentos legislativos que rigen los controles de las exportaciones en Suiza. UN يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا.
    Se pidió que en el párrafo 34 figuraran referencias a la cooperación subregional. UN وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي.
    Se pidió que en el párrafo 34 figuraran referencias a la cooperación subregional. UN وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي.
    Sin embargo, el diagnóstico del internista no se traduce en remisiones a la atención de salud mental. UN إلا أن تشخيص الطبيب العام لا يترجم إلى إحالات إلى الرعاية الصحية العقلية.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    Con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    La calidad del informe habría mejorado con referencias a publicaciones científicas. UN ولو أورد التقرير إحالات إلى ما صدر من دراسات علمية لزاد ذلك من جودة التقرير.
    Esas decisiones están siempre fundamentadas y suelen incluir referencias a los elementos que debería incluir una nueva normativa. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    Esas decisiones están siempre fundamentadas y suelen incluir referencias a los elementos que debería incluir una nueva normativa. UN وتكون قرارات من هذا القبيل دوما موثقة، وتشمل أيضا في أحيان كثيرة إحالات إلى العناصر التي يجب أن يتضمنها القانون الجديد.
    El Gobierno federal redoblará sus esfuerzos para garantizar que se incluyan referencias a la Convención en el correspondiente proyecto de legislación. UN وسوف تولي الحكومة الاتحادية مزيدا من الاهتمام لكفالة إدراج إحالات إلى الاتفاقية في مشاريع التشريعات المقابلة.
    El anexo, en inglés solamente, proporciona una descripción más detallada, con referencias a la bibliografía científica. UN ويقدم المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات إلى الكتابات العلمية.
    :: Asegurar que todo tratado de extradición que las Islas Salomón pueda concluir con otros Estados Miembros contenga referencias a delitos contemplados en la Convención como delitos que dan lugar a extradición. UN :: التأكد من أنَّ أي معاهدات لتسليم المطلوبين قد تبرمها جزر سليمان مع الدول الأعضاء الأخرى تحتوي على إحالات إلى الجرائم المشمولة بالاتفاقية باعتبارها تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Contendrá referencias a proyectos realizados en cooperación con organizaciones no gubernamentales, pero no referencias a subcontratos de poca importancia celebrados con organizaciones de este tipo. UN وستتضمن القاعدة إحالات إلى المشاريع المضطلع بها في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ولكنها لن تتناول العقود من الباطن ذات اﻷهمية الثانوية.
    La forma más fácil de lograr la doble codificación es que el índice de codificación contenga referencias a la clasificación nacional y a la CIIU. UN ويمكن بسهولة فائقة تحقيق الترميز المزدوج عندما يضم فهرس الترميز إحالات إلى كل من التصنيف الوطني والتصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    También contiene referencias a informes y resoluciones sobre el tema que se han publicado y aprobado desde septiembre de 1998. UN كما يتضمن إحالات إلى ما صدر من تقارير وما اتخذ من قرارات بشأن الموضوع منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. ـ
    Por ejemplo, los países de la región, con dos excepciones, indicaron que sus planes de desarrollo contenían referencias a los programas y metas de población, pero sólo 11 de los 21 países habían establecido políticas de población precisas. UN فعلى سبيل المثال، أشارت بلدان في المنطقة، باستثناء بلدين، إلى أن خططها اﻹنمائية شملت إحالات إلى أهداف أو برامج سكانية، إلا أن ١١ بلدا فقط من بين ٢٢ هي التي وضعت سياسات سكانية واضحة المعالم.
    Estimaciones para 2002-2003: tres referencias a las perspectivas de género UN التقديرية خلال الفترة 2002-2003: 3 إحالات إلى المنظورات الجنسانية
    Cuando resulta necesario, se hacen remisiones a dichos informes. UN ويتضمن هذا التقرير إحالات إلى تلك التقارير عند الاقتضاء.
    Los resúmenes de las conclusiones y las recomendaciones que figuran al comienzo del informe y que contienen remisiones a los párrafos en los que se amplía la información, revisten una gran utilidad práctica. UN وأن ملخصات الاستنتاجات والتوصيات الواردة في أول التقرير، والتي تتضمن إحالات إلى الفقرات التي تشمل معلومات مفصلة، تعتبر ذات فائدة عملية كبيرة.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    Ese mismo año, en el debate general de la Segunda Comisión, se hicieron tres referencias al Estudio. UN وفي نفس العام، كانت هنالك ثلاث إحالات إلى الدراسة في المناقشة العامة للجنة الثانية.
    i) Publicaciones periódicas: Sourcebook on Financing for Sustainable Forest Management, que da referencias sobre nuevas fuentes de financiación así como estrategias de captación de fondos y redacción de propuestas (1); United Nations Forum on Forests Calendar of Major Forest Events (8); UNFF News (24); UN ' 1` المنشورات المتكررة: كتاب مرجعي عن تمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إحالات إلى مصادر جديدة للتمويل، وإلى استراتيجيات جمع الأموال وتحرير المقترحات (1)؛ تقويم المنتدى بشأن المناسبات الرئيسية المتعلقة بالغابات (8)؛ " أخبار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات " (24)؛
    Colección de fuentes sobre financiación de la gestión forestal sostenible, que incluye referencias sobre nuevas fuentes de financiación, estrategias para recaudar fondos y redactar propuestas, incluido el foro de debate (en Internet) UN دليل تمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إحالات إلى موارد جديدة للتمويل، وإلى استراتيجيات جمع التبرعات وصياغة المقترحات، ومنها منتدى المناقشة (على الإنترنت)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus