:: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة. |
Se está procediendo a la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني. |
El traslado de causas a las jurisdicciones nacionales forma parte de la estrategia del Tribunal para la conclusión de su labor. | UN | 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
La remisión de casos a las jurisdicciones nacionales competentes para que sean juzgados allí sigue siendo uno de los pilares de la estrategia de conclusión. | UN | إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز. |
La policía puede no remitir los casos a la fiscalía. | UN | وقد تفشل الشرطة في إحالة القضايا إلى قسم خدمات الادعاء العام. |
Sin embargo, la renuencia de las Salas de Primera Instancia a remitir las causas a Rwanda ha significado que el Fiscal debe ampliar ahora las actividades de búsqueda para encontrar a la totalidad de los 13 fugitivos con miras a enjuiciarlos ante las Salas de Primera Instancia del Tribunal. | UN | ولكن ممانعة المحاكم الابتدائية في إحالة القضايا إلى رواندا تعني أن على المدعي العام الآن أن يوسع من أنشطة المتابعة لكي تقوم بمتابعة جميع الهاربين الثلاثة عشر بهدف محاكمتهم أمام المحاكم الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية. |
La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. | UN | وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات. |
El Tribunal ha establecido contactos y entablado negociaciones con algunos Estados sobre la remisión de causas a las jurisdicciones. | UN | تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
El Fiscal sigue manteniendo conversaciones con los Estados en relación con la remisión de causas a tribunales nacionales para su enjuiciamiento. | UN | ويواصل الادعاء إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا إلى القضاء الوطني للنظر فيها. |
Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
A fin de evitar la selectividad en la remisión de causas a la Corte Penal Internacional, es muy importante que el Consejo de Seguridad no politice su trabajo. | UN | ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله. |
El traslado de causas a Rwanda, en particular, contribuirá de manera significativa al proceso de reconciliación, al dar a los rwandeses ocasión de presenciar los juicios. | UN | كما أن إحالة القضايا إلى رواندا، بوجه خاص، يسهم إلى حد كبير في عملية المصالحة بمنح الروانديين الفرصة كي يشهدوا المحاكمات. |
remisión de casos a las jurisdicciones nacionales es otro componente fundamental para las estrategias de conclusión. | UN | إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا. |
Lo único que lo distingue de los demás magistrados de la Corte Suprema es su responsabilidad de remitir los casos a las distintas cámaras y de organizar los asuntos de la Corte. | UN | والاختلاف الوحيد الذي يميزه عن سائر قضاة المحكمة العليا هو مسؤوليته عن إحالة القضايا إلى مختلف الدوائر وتنظيم شؤون المحكمة. |
Habida cuenta de que anteriormente se habían desestimado las solicitudes formuladas por el Fiscal al amparo de la regla 11 bis a los efectos de remitir las causas a Rwanda y del hecho de que ninguna otra jurisdicción deseaba que se le remitieran las causas del Tribunal ni podría hacerse cargo de ellas, la causa Ndahimana también tuvo que sustanciarse ante el Tribunal. | UN | ونظرا للرفض السابق لطلبات المدعي العام بموجب القاعدة 11 مكررا إحالة القضايا إلى رواندا وغياب أي محكمة أخرى مستعدة لتسلم القضايا المحالة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اضطرت المحكمة الدولية إلى النظر في قضية نداهيمانا أيضا. |
La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي. |
transferencia de causas a las jurisdicciones nacionales en virtud de la regla 11 bis | UN | إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً |
Artículo 8: posibilidad de remitir casos al pleno | UN | المادة 8: إمكانية إحالة القضايا إلى المحكمة بكامل هيئتها |
asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo | UN | هــاء - إحالة القضايا إلى محكمة المنازعات |
El traslado o remisión de las causas a los tribunales locales de la ex Yugoslavia debe considerarse desde tres puntos de vista. | UN | وينبغي النظر في نقل أو إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة ضمن ثلاثة أجزاء. |
La opción de remitir casos a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal es una medida útil para los funcionarios que están interesados en considerar la posibilidad de optar por la resolución informal pero que necesitan información sobre el marco jurídico de sus casos. | UN | ويتيح خيار إحالة القضايا إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين خطوة مفيدة للموظفين الذين يُبدون اهتماما باستكشاف تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية، ولكنهم يحتاجون إلى فهم الإطار القانوني لقضاياهم. |
En dichas reuniones se abordaron varios aspectos de la actividad de los principales órganos, entre los que destacan el presupuesto, la organización de las actividades judiciales, la posibilidad de remitir causas a tribunales nacionales y el Programa de Divulgación. | UN | وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي. |
Además, los Tribunales deben llevar adelante la transferencia de casos a los tribunales nacionales a fin de acelerar su labor y evitar incrementos presupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل المحكمتان إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية للإسراع بأعمالهما وتلافي الزيادات في الميزانية. |
Se expresó la opinión de que la inclusión de esos crímenes dentro de la competencia de la corte fortalecería la capacidad de la comunidad internacional para luchar contra los crímenes, brindaría a los Estados la oportunidad de someter casos a la corte en circunstancias excepcionales y evitaría que se plantearan controversias de jurisdicción entre los Estados. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول. |
5) Algunos miembros opinaron que la facultad de someter asuntos a la Corte en virtud del párrafo 1 del artículo 23 debía conferirse también a la Asamblea General, en particular en casos en que el Consejo pudiera ver obstaculizada su actuación por el veto. | UN | )٥( ورأى بعض اﻷعضاء أن سلطة إحالة القضايا إلى المحكمة بموجب المادة ٣٢)١( ينبغي أيضا تخويلها للجمعية العامة، لا سيما في الدعاوى التي قد يعرقل فيها استخدام حق الاعتراض إجراءات مجلس اﻷمن. |