"إحداث زيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un aumento
        
    • de aumentar
        
    • aumentar en
        
    • incremento
        
    • generar una mayor
        
    • que aumentar
        
    Para obtener un aumento perceptible del empleo a corto plazo habría que aumentar inmediatamente el volumen de inversión en infraestructura. UN وسوف يتطلب إحداث زيادة أكبر في العمالة في اﻷجل القصير، زيادة فورية في حجم استثمارات البنية اﻷساسية.
    Sería adecuado un aumento en el número de puestos permanentes de hasta cinco puestos permanentes. UN وسيكون من المناسب إحداث زيادة مقدارها خمسة مقاعد دائمة إضافية وذلك كحد أقصى.
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En educación se propone un aumento bastante notable; por ejemplo, el número de aulas ha de aumentar de 2.331 en 1999 a 4.442 para 2004, y el número de maestros, de 3.210 a 5.553. UN ويبغي المشروع إحداث زيادة هائلة في التعليم، ومن ذلك مثلاً زيادة عدد حجرات الدراسة من 331 2 في عام 1999 إلى 442 4 بحلول عام 2004، وعدد المعلمين من 210 3 إلى 553 5.
    Apoyamos un aumento moderado de su número de miembros y un nuevo examen de la institución en su conjunto. UN ونحن نؤيد إحداث زيادة معتدلة في العضوية وإلقاء نظرة جديدة على المؤسسة في مجملها.
    A este respecto, el orador recuerda que la Declaración y Programa de Acción de Viena piden un aumento considerable de los recursos del presupuesto ordinario destinados a actividades en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار المتكلم في هذا الصدد الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان الى إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لفائدة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان.
    Pedir además un aumento sustantivo de las contribuciones de todos los Estados Miembros a la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN الدعوة كذلك الى إحداث زيادة ملموسة في مساهمات جميع الدول اﻷعضاء في أساس موارد الصندوق.
    La privatización de las empresas estatales ha producido un aumento del desempleo. UN وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة.
    A nuestro juicio, debe haber un aumento del número de miembros permanentes y no permanentes. UN وفي رأينا أنه يجب إحداث زيادة في عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Mi país propicia un aumento del número de miembros no permanentes. UN إن بلدي يحبذ إحداث زيادة في العضوية غير الدائمة.
    Ésta sería una solución justa que determinaría un aumento gradual. UN ومن شأن هذا أن يمثل حلا عادلا، وأن يفسح المجال أمام إحداث زيادة تدريجية.
    En consecuencia, la Comisión ha decidido recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General un aumento sustantivo de los recursos financieros de su secretaría. UN وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة.
    Previendo un aumento de los recursos ordinarios, el Administrador desearía recibir opiniones sobre la propuesta de la Junta Ejecutiva. UN ومن قبيل الحث على إحداث زيادة في الموارد العادية يرحب مدير البرنامج بأي تعليقات على الاقتراح المقدم من المجلس التنفيذي.
    En las tres gobernaciones del norte, los suministros del programa han contribuido a un aumento considerable de la producción agrícola. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، ساهمت اللوازم التي وفرها البرنامج في إحداث زيادة كبيرة في الإنتاج الزراعي.
    La reforma del Consejo no debe limitarse meramente a un aumento aritmético de los miembros que lo componen. UN ولا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس الأمن على إحداث زيادة حسابية في تكوينه.
    La Secretaría acoge con agrado esta recomendación, puesto que propiciará un aumento de la capacidad operativa de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN هذا وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا إلى أنها ستفضي إلى إحداث زيادة في القدرة التشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    un aumento significativo en la cantidad y calidad de funcionarios y funcionarias policiales capacitadas y especializadas en la atención de la violencia intrafamiliar. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    Por último, el orador hace hincapié en la necesidad de que el Asesor Jurídico redoble sus esfuerzos para transmitir al Secretario General la importancia de aumentar significativamente los recursos humanos y financieros de la secretaría de la Comisión con objeto de que ésta pueda desempeñar debidamente su mandato. UN وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر.
    a) aumentar en forma significativa la comprensión de los nexos entre los ecosistemas y los bienes y servicios que proporcionan; UN (أ) إحداث زيادة كبيرة في فهم الصلة بين النظم الإيكولوجية والسلع والخدمات التي توفرها؛
    Ello originó un incremento del número de personas registradas como desempleadas en Alemania en 2005, con un efecto más pronunciado en el caso de las mujeres que en términos generales. UN وقد أفضي هذا إلى إحداث زيادة في عدد المسجلين بوصفهم من العاطلين بألمانيا في عام 2005، مما كان أكثر وضوحا في حالة النساء بخلاف مجموع السكان.
    Este componente de programa coordina las actividades de divulgación y comunicación de la ONUDI encaminadas a realzar la visibilidad y la imagen de la Organización entre las partes interesadas clave, en particular sus Estados Miembros, y a generar una mayor comprensión y reconocimiento internacionales de la labor de la ONUDI entre el público general. UN ينسق هذا المكوّن البرنامجي أنشطة اليونيدو في مجال الاتصال والدعوة إلى المناصرة، الهادفة إلى تعزيز بروز المنظمة للعيان وصورتها لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، لا سيما الدول الأعضاء فيها، والى إحداث زيادة في الفهم والتقدير الدوليين لعمل اليونيدو لدى عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus