"إحداهما الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mutuamente
        
    • recíprocamente
        
    • mutuo
        
    • uno al otro
        
    • entre sí
        
    • se complementan
        
    La época en que los Estados Unidos y Rusia se consideraban mutuamente como enemigos o como una amenaza estratégica ha terminado. UN وقد انقضى العصر الذي كانت فيه الولايات المتحدة وروسيا تعتبر إحداهما الأخرى عدواً لها أو خطراً استراتيجياً عليها.
    Las zonas rurales y las zonas urbanas están estrechamente ligadas entre sí y, con una planificación y ordenación razonables, pueden complementarse mutuamente. UN وتوجد روابط قوية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وإذا ما أحسن تخطيطها وإدارتها فإنها يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى.
    Es importante que estos dos procesos se coordinen y se enriquezcan mutuamente. UN ومن المهم بالفعل أن تُنسّق العمليتان وأن تثري إحداهما الأخرى.
    Las organizaciones se mantienen informadas recíprocamente acerca de las actividades e iniciativas vinculadas a la lucha contra los estupefacientes. UN وتبقي المنظمتان إحداهما اﻷخرى على علم باﻷنشطة والمبادرات التي تقوم بها فيما يتصل بمكافحة المخدرات.
    Ya se han emprendido diversas actividades encaminadas a asegurar el apoyo mutuo de estos tres convenios en los planos mundial, regional y nacional. El PNUMA, por ejemplo, ha facilitado la celebración de cinco talleres regionales y subregionales sobre la aplicación nacional coordinada de los tres convenios. UN وقد أطلقت بالفعل عدة مبادرات لضمان أن كل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث تساند إحداهما الأخرى علي الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على سبيل المثال، بتسهيل إجراء خمس حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن التنفيذ الوطني المنسق للاتفاقيات الثلاث.
    Debido a que los dos documentos operan en un nivel diferente, están diseñados para complementarse el uno al otro y de ninguna manera pueden entrar en contradicción. UN ولما كانت كل من الوثيقتين تعملان على مستويين مختلفين، فإنه قد تم تصميمهما لكي تكمل إحداهما الأخرى ولا يمكن بأي حال أن تتعارضا.
    Insistió en que esas dos cuestiones no se excluían mutuamente. UN وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى.
    Esas iniciativas se complementan entre sí y no se excluyen mutuamente. UN وهاتان المبادرتان المتوازيتان تكمل إحداهما الأخرى ولا تحل واحدة محل الأخرى.
    En otras palabras, el desarme es como un juego a dos niveles, que se practica con medios multilaterales y de otra índole, como, por ejemplo, medios unilaterales, bilaterales, regionales, etc. Ambos deben complementarse y fortalecerse mutuamente. UN ويمكننا القول ببساطة، إن نزع السلاح هو لعبة ذات مسارين تنفذ من خلال وسائل متعددة الأطراف ووسائل أخرى قد تكون أحادية وثنائية وإقليمية وهلم جرا. وينبغي أن تكمل وتعزز إحداهما الأخرى.
    No obstante, las restricciones a la movilidad laboral hacen que las condiciones de los trabajadores migratorios sean especialmente difíciles e impiden que los desequilibrios mencionados anteriormente se corrijan y compensen mutuamente. UN غير أن العقبات التي تعترض حركة العمالة تجعل ظروف هجرة الأيدي العاملة قاسية بوجه خاص وتحول دون الظاهرتين المذكورتين أعلاه من أن تكيف إحداهما الأخرى وتعادلها.
    Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. UN وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى.
    Si se los pone en práctica con seriedad, el desarme nuclear y la no proliferación nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente. UN إن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، إذا تم السعي إليهما بجدية، عمليتان تدعمان إحداهما الأخرى.
    El desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se fortalecen mutuamente. UN ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تدعم إحداهما الأخرى على نحو متبادل.
    De hecho, esperamos que estos procesos complementarios se refuercen mutuamente. UN ونأمل في واقع الأمر أن تعزز هاتان العمليتان التكامليتان إحداهما الأخرى.
    Myanmar ha sostenido continuamente que los dos procesos, el de desarme nuclear y el de la no proliferación nuclear, están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN ظلت ميانمار تؤكد دائما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان وتعززان إحداهما الأخرى.
    El desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente y es necesario lograr adelantos en ambos frentes. UN وأضاف أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلب تقدما على الجبهتين.
    El desarme y la no proliferación son procesos que se refuerzan mutuamente y es necesario lograr adelantos en ambos frentes. UN وأضاف أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز إحداهما الأخرى وتتطلب تقدما على الجبهتين.
    La MICIVIH y la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH) habían tenido mandatos separados que se complementaban recíprocamente y habían establecido una cooperación y enlace sobre el terreno con las entidades pertinentes respecto de la capacitación y la dirección de la Policía Nacional de Haití. UN ٢ - وكانت للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي ولايتان منفصلتان تكمل إحداهما اﻷخرى. وكان هناك اتصال وتعاون بينهما وبين العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان فيما يتعلق بتدريب الشرطة الوطنية الهايتية وإدارتها.
    Estas negociaciones permitirán tomar en cuenta las preocupaciones expresadas por las diversas delegaciones, iniciar negociaciones sobre una base clara e inequívoca y garantizar el expedito desarrollo de los trabajos en el comité ad hoc establecido a tal efecto, evitando que se entremezclen las negociaciones sobre la producción futura y sobre las existencias, que, según se supone, han de influirse recíprocamente. UN - وسوف تتيح المفاوضات التي تجرى على هذا النحو مراعاة الشواغل التي أعربت عنها مختلف الوفود، والشروع في مفاوضات على أساس واضح لا لبس فيه وضمان سلاسة عمل اللجنة المخصصة المنشأة لهذا الغرض، مع تفادي تداخل المفاوضات المتعلقة بالانتاج المقبل وتلك المتعلقة بالمخزونات، وهي مفاوضات يجب أن تثري إحداهما اﻷخرى.
    Objetivo 8: en lo que respecta a la " alianza mundial " , los dos seminarios sobre la sociedad civil coorganizados por Triglav Circle formularon directrices para establecer unas relaciones de apoyo mutuo entre los sectores público y privado. UN الهدف 8: بالنسبة " للشراكة العالمية " ، وضعت الحلقتان الدراسيتان بشأن المجتمع المدني العالمي التي شارك المحفل في تنظيمهما، مبادئ توجيهية للعلاقات التي تدعم إحداهما الأخرى بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus