"إحدى الأولويات العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de las principales prioridades
        
    • una de las máximas prioridades
        
    • una de las más altas prioridades
        
    • una de las prioridades
        
    • prioridades máximas
        
    Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. UN وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار.
    La lucha contra la delincuencia internacional, particularmente el terrorismo, por medio de la cooperación internacional, es una de las principales prioridades de la política exterior de Chipre. UN ومكافحة الجريمة الدولية، لا سيما الإرهاب، عن طريق التعاون الدولي، تمثل إحدى الأولويات العليا لسياسة قبرص الخارجية.
    El combate contra la producción de drogas y su tráfico ilícito constituye una de las principales prioridades del Afganistán. UN وتشكل مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير القانوني بها إحدى الأولويات العليا لأفغانستان.
    una de las máximas prioridades del Organismo en materia de financiación fue conseguir más fondos para los proyectos de construcción de escuelas en Gaza. UN وكانت إحدى الأولويات العليا للوكالة في مجال التمويل هي تدبير تمويل مشاريعي إضافي لبناء المدارس في غزة.
    Se expresó la opinión de que las actividades del programa representaban una de las más altas prioridades de la Organización y coincidían con las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وارتئي أن أنشطة البرنامج تمثل إحدى الأولويات العليا للمنظمة وأنها تتفق مع توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    El problema de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha sido durante muchos años y sigue siendo una de las prioridades de la diplomacia rusa. UN إن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ما برحت منذ سنوات عديدة إحدى الأولويات العليا لدى الدبلوماسية الروسية.
    Entre tanto, las autoridades han reconocido que la reorganización de las fuerzas armadas continúa siendo una de las principales prioridades del país. UN وفي الوقت ذاته أقرت السلطات بأن إعادة تنظيم القوات المسلحة لا تزال إحدى الأولويات العليا للبلد.
    La incorporación de la perspectiva de género sigue siendo una de las principales prioridades del personal directivo. UN وتظل مراعاة المنظور الجنساني إحدى الأولويات العليا للجهاز الإداري؛
    Si bien la consecución del desarme nuclear sigue siendo una de las principales prioridades de la comunidad internacional, la eliminación de otras armas de destrucción en masa, de capacidad destructiva igualmente devastadora, ocupa un lugar destacado en nuestro programa. UN وفي حين أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي يظل يمثل إحدى الأولويات العليا للمجتمع الدولي، فإن القضاء على أسلحة الدمار الشامل الأخرى، التي لا تقل عنه قدرة تدميرية، يظل بندا في قمة جدول أعمالنا.
    La lucha contra la delincuencia internacional, particularmente el terrorismo, mediante la cooperación internacional, constituye una de las principales prioridades de la política exterior de Chipre. UN وتمثل مكافحة الجريمة الدولية، ولا سيما الإرهاب، عن طريق التعاون الدولي، إحدى الأولويات العليا في السياسة الخارجية لقبرص.
    Sierra Leona ha establecido una secretaría para el derecho a la alimentación, con objeto de promover dicho derecho, facilitar la coordinación y supervisar los progresos hacia su realización, que es una de las principales prioridades del Gobierno. UN كما أنشأت سيراليون أمانة معنية بالحق في الغذاء كي تدعو له، وتيسر التنسيق، وترصد التقدم المحرز نحو إعمال هذا الحق الذي يمثل إحدى الأولويات العليا للحكومة.
    una de las principales prioridades a ese respecto consiste en avanzar en la formulación de un convenio general sobre el terrorismo internacional, labor a la que su delegación está dispuesta a contribuir. UN وإن إحدى الأولويات العليا في هذا الشأن هي إحراز التقدم في وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وقال إن وفد بلاده مستعد للمساعدة في إحراز التقدم في ذلك العمل.
    Esos dos acontecimientos convirtieron al VIH/SIDA en una de las principales prioridades mundiales. UN وقد جعل هذان الحدثان من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إحدى الأولويات العليا للعالم.
    una de las principales prioridades de la política rusa para mejorar la estabilidad estratégica y la seguridad internacional es la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN إن إحدى الأولويات العليا للسياسة الروسية في مجال تعزيز القدرة الاستراتيجية للأمن الدولي هي منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Omán busca activamente soluciones radicales en materia de seguridad vial y tráfico seguro como una de las principales prioridades del Gobierno. UN وتضطلع عمان بدور نشط في إيجاد حلول جذرية للمشاكل التي تعترض السلامة على الطرق، حيث تشكل السلامة المرورية إحدى الأولويات العليا للحكومة.
    una de las máximas prioridades del SARPCCO sigue siendo la lucha contra el tráfico de armas de fuego. UN وتظل مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية إحدى الأولويات العليا لهذه المنظمة.
    La adopción de medidas para mitigar los efectos del cambio climático mediante el crecimiento económico sostenible y la reducción de las emisiones de carbono es una de las máximas prioridades del Perú. UN 75 - وتشكل الإجراءات الرامية للتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال النمو الاقتصادي المستدام وخفض انبعاثات الكربون إحدى الأولويات العليا لبيرو.
    Se expresó la opinión de que las actividades del programa representaban una de las más altas prioridades de la Organización y coincidían con las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة البرنامج تمثل إحدى الأولويات العليا للمنظمة وأنها تتمشى مع توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    339. La transición del trabajo informal al formal, junto con las medidas de protección y las contribuciones económicas, es una de las más altas prioridades de las autoridades italianas. UN 339- وتتمثل إحدى الأولويات العليا للسلطات الإيطالية في تحقيق الانتقال من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي، مع اتخاذ ما يلزم من تدابير الحماية الاقتصادية وحماية المساهمات.
    La autonomía indígena es una de las prioridades más elevadas del gobierno federal. UN ويشكل الحكم الذاتي للسكان الأصليين إحدى الأولويات العليا للحكومة الاتحادية.
    La lucha contra la delincuencia internacional y particularmente con el terrorismo mediante la cooperación internacional es una de las prioridades máximas de la política exterior de Chipre. UN ومكافحة الجريمة الدولية، لا سيما الإرهاب، عن طريق التعاون الدولي، تمثل إحدى الأولويات العليا لسياسة قبرص الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus