El Secretario General es una institución clave de las Naciones Unidas. | UN | إن منصب اﻷمين العام يمثل إحدى المؤسسات اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Igualmente, una institución británica devolvió una estatua antigua fenicia, que había adquirido de un particular. | UN | كما تم استرداد تمثال أثري فينيقي من إحدى المؤسسات البريطانية بعد أن اشترته من أحد عملائها الذي ادعى ملكيته له. |
Esperamos poder acoger a otro becario en una institución académica británica para que realice estudios sobre algunos de los aspectos del derecho del mar. | UN | ونأمل أن نستقبل زميلا آخر في إحدى المؤسسات اﻷكاديمية البريطانية ينخرط في دراسة مناسبة لجانب معين من قانون البحار. |
Grupos influyentes de la India lograron poner fin a un programa innovador de una empresa que alquilaba lámparas fluorescentes compactas a sus clientes. | UN | فقد أفضى التسلسل الهرمي في الهند إلى وقف العمل ببرنامج ابتكاري في إحدى المؤسسات يقضي بتأجير عملائها مصابيح فلورية متراصة. |
La Organización Hidrográfica Internacional, que antes he mencionado, nos parece una de las instituciones cuya experiencia en la materia ciertamente merece ser compartida. | UN | ونرى أن المنظمة الهيدروغرافية الدولية التي سبق أن أشرت إليها، هي إحدى المؤسسات الجديرة بمشاطرتها الخبرة في هذا الشأن. |
Por ejemplo, una organización manifestó su perplejidad ante la afirmación de que los servicios de supervisión interna y externa debían usarse como fuente primaria de conocimientos especializados en la esfera de la gestión. | UN | فقد وجدت إحدى المؤسسات مثلا أن ما ورد في التقرير عن ضرورة استخدام خدمات الإشراف الداخلية والخارجية كمصدر رئيسي للخبرات في ميدان الإدارة يثير الحيرة إلى حد ما. |
Modernizar y mejorar una institución con ese trasfondo constituye una tarea sobrehumana. | UN | وأضافت أن تحديث إحدى المؤسسات وتحسينها في ظل خلفية مثل هذه مهمة تفوق طاقة البشر. |
La modificación de la gestión de una institución puede formar parte de la adopción de nuevas reformas. | UN | وقد يكون التغير في نظام إدارة إحدى المؤسسات في حد ذاته جزءا من اﻹصلاحات الجديدة. |
Los estudios realizados por una institución occidental han demostrado que el pueblo croata es uno de los más tolerantes de Europa en cuanto a su posición respecto de las minorías. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجرتها إحدى المؤسسات الغربية أن الكرواتيين أكثر الشعوب تسامحا في أوروبا تجاه اﻷقليات. |
Se designará a una institución para que lleve a la práctica el programa o proyecto o contrate a terceros que se encarguen de llevar a cabo las actividades de que se trate. | UN | وستكلف إحدى المؤسسات بتنفيذ البرنامج أو المشروع، أو يجوز لها التعاقد مع آخرين لتنفيذ أنشطة محددة. |
Asistieron a la misma miembros de los referidos órganos, representantes de los Estados y de entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria, organizaciones no gubernamentales y una institución nacional. | UN | وحضر الاجتماع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وممثلو الدول، وكيانات الأمم المتحدة، والاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن إحدى المؤسسات الوطنية. |
As pointed . Como señaló una institución científica, cierto grado de duplicación y competencia puede también simular la calidad. | UN | غير أنه، كما أشارت إحدى المؤسسات العلمية، فإن مستوى معين من الازدواجية والتنافس يمكن أن يشجع على إتقان الجودة. |
Por lo general, para que una institución funcione de manera eficaz es necesario que otras funcionen de manera apropiada. | UN | وأداء إحدى المؤسسات بفعالية يتطلب عادة حسن أداء الأخريات. |
Si una institución financiera no lo hace, se le aplicará una multa de hasta 300.000 baht. | UN | وإذا تقاعست إحدى المؤسسات المالية عن الإبلاغ، فرضت عليها غرامة تصل إلى 000 300 باهت. |
Desarrollo de balanzas electrónicas en colaboración con una empresa privada | UN | استحداث موازين إلكترونية بالشراكة مع إحدى المؤسسات الخاصة |
Los desechos radiactivos se recogieron y retiraron de una empresa y se transportaron a un depósito de seguridad en Chisinau, capital de Moldova. | UN | كما جُمعت نفايات مشعة وأزيلت من إحدى المؤسسات ونُقلت إلى منشأة للتخزين الآمن في عاصمة مولدوفا، تشيسيناو. |
Las instituciones formarán una red para el intercambio continuo de conocimientos sobre las soluciones propuestas y se designará a una de las instituciones para que dirija y coordine la red; | UN | وستشكل المؤسسات شبكة لتبادل المعارف باستمرار عن الحلول المقترحة، مع تعيين إحدى المؤسسات لقيادة الشبكة وتنسيقها؛ |
Por otra parte, la mayoría de los donantes multilaterales, que no tienen una política oficial en materia de integración regional, han empezado a reconocer a la ZCP como una de las instituciones con las cuales pueden cooperar. | UN | كما أن أغلب الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف التي ليس لديها سياسة رسمية حول التكامل الاقليمي قد بدأت تعترف بمنطقة التجارة التفضيلية بوصفها إحدى المؤسسات التي يمكنها التعاون معها. |
4. En el marco de los arreglos de hospedaje, una organización opera un servicio específico en nombre de otra. | UN | 4 - وفي ترتيب الاستضافة، تقوم إحدى المؤسسات بإدارة خدمة محددة نيابة عن مؤسسة أخرى. |
Antes de someter una fundación a su supervisión, la autoridad federal verifica especialmente el origen del capital inicial. | UN | وقبل إخضاع إحدى المؤسسات لمراقبتها، فإن السلطة الفيدرالية تتحقق بالأخص من مصدر رأس المال الأساسي. |
La UNU es una de las organizaciones más pequeñas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل الجامعة إحدى المؤسسات اﻷصغر حجما التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Centro de Investigación Social es una de las principales instituciones de mujeres dedicadas a la acción social desde 1983. | UN | مركز البحوث الاجتماعية هو من إحدى المؤسسات النسائية الرائدة العاملة في ميدان العمل الاجتماعي منذ عام 1983. |
La labor realizada con una importante institución de investigación de los Estados Unidos de América se centró en la identificación de esferas de actividad del PNUFID en las que se podía mejorar la reunión, análisis y difusión de datos relativos a las drogas. | UN | فتركز العمل مع إحدى المؤسسات البحثية الهامة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على استبانة مجالات نشاط اليوندسيب التي يمكن فيها تحسين عمليات جمع وتحليل وتعميم البيانات المتعلقة بالمخدرات. |