El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية. |
Dichos resultados nos pertenecen a todos, no sólo a un grupo regional como algunos pretendieron en 2005. | UN | والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005. |
un grupo regional me solicitó que pospusiese las oficiosas oficiosas. | UN | وقد كانت إحدى المجموعات الإقليمية طلبت تأجيلها. |
Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
Pero esta mañana recibí una solicitud de uno de los grupos regionales. | UN | ولكن تلقيت هذا الصباح طلباً من إحدى المجموعات الإقليمية. |
Sin embargo, un grupo regional señaló que hubiera preferido que se formularan conclusiones convenidas en la reunión. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
un grupo regional pidió que se aplicara cabalmente el Programa de Acción de Estambul. | UN | وطالبت إحدى المجموعات الإقليمية بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على أكمل وجه. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
b) El número de candidatos presentados por los Estados Partes pertenecientes a un grupo regional fuera inferior a tres; o | UN | (ب) عدد المرشحين الذين تسميهم الدول الأطراف الأعضاء في إحدى المجموعات الإقليمية أقل من 3 مرشحين؛ أو |
Un tercio de las solicitudes presentadas por un grupo regional se referían a la elaboración de un plan de acción para la aplicación, mientras que las de los cuatro grupos restantes correspondió a ese tipo de asistencia menos del 13%. | UN | فقد كان ثلث طلبات المساعدة التقنية التي وردت من إحدى المجموعات الإقليمية يهدف إلى صوغ خطة عمل للتنفيذ، بينما شكّل هذا أقل من 13 في المائة من الاحتياجات من المساعدة التقنية في المجموعات الأربع الأخرى. |
un grupo regional también señaló la necesidad de reforzar la gobernanza, formular políticas de cohesión social acompañadas de indicadores multidimensionales y asegurar la participación de las partes interesadas. | UN | كذلك أشارت إحدى المجموعات الإقليمية إلى ضرورة تعزيز الحكم ووضع سياسات للتلاحم الاجتماعي مع وضع مؤشرات متعددة الأبعاد وإشراك أصحاب المصلحة. |
un grupo regional indicó claramente que le resultaría útil disponer de una lista de criterios que los contribuidores pudieran utilizar voluntariamente, y alentó a la Sección de Lucha contra la Discriminación a que siguiera perfeccionando las sugerencias incluidas en su documento. | UN | وقالت إحدى المجموعات الإقليمية بوضوح إنه سيكون من المفيد الحصول على قائمة بالشروط التي سيستند إليها المساهمون طوعاً وشجعت قسم مكافحة التمييز على زيادة تنقيح الاقتراحات الواردة في ورقته. |
141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141- وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
En lo tocante al desarrollo empresarial, un grupo regional destacó que la educación y la formación eran importantes para mejorar la calidad de los recursos humanos y superar la vulnerabilidad social y económica. | UN | وفيما يخص تنمية المشاريع، سلّطت إحدى المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية التعليم والتدريب لتحسين نوعية الموارد البشرية والتغلب على الضعف الاجتماعي والاقتصادي. |
53. El representante de un grupo regional dijo que el trabajo de las reuniones de expertos era de gran valor para la Comisión. | UN | 53- قال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن لعمل اجتماعات الخبراء قيمة كبيرة لمدخلات اللجنة. |
No obstante, debo decir que uno de los grupos regionales hizo saber a la Presidencia que la propuesta no podría recibir su apoyo, incluso aunque diversas delegaciones a título individual pertenecientes a ese grupo expresaron su disposición a aprobar el documento. | UN | غير أنني يجب أن أقول إن إحدى المجموعات الإقليمية أخطرت الرئاسة بأنها لا يمكن أن تؤيّد هذا المقترح، حتى وإن كان عدد من فرادى الوفود الأعضاء في تلك المجموعة قد أعرب عن استعداده لاعتماد الوثيقة. |
12. Los representantes de algunos grupos regionales dijeron que el crecimiento del empleo debía ser uno de los elementos principales de los futuros objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 12- وذكر ممثلو إحدى المجموعات الإقليمية أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تتضمن زيادة فرص العمل بوصفها أحد العناصر الرئيسية لأهداف المستقبل. |
147. El representante de otro grupo regional señaló que una estrategia de recaudación de fondos eficaz debía contener un marco de gestión basada en los resultados y apoyarse en una capacidad mejorada de supervisión y evaluación. | UN | 147 - ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأخرى أن استراتيجية فعالة لجمع التبرعات الفعالة ينبغي أن تتضمن إطاراً للإدارة القائمة على النتائج وأن تستند إلى رصد وتقييم معززين. |
Fue el primer examen entre homólogos de la política de la competencia de una agrupación regional. | UN | وكان ذلك استعراض النظراء الأول لسياسات المنافسة في إحدى المجموعات الإقليمية. |
un portavoz regional, que reconocía que el informe era una contribución útil al debate, dijo que su grupo no compartía necesariamente las conclusiones. | UN | وقال متحدثٌ نيابة عن إحدى المجموعات الإقليمية إن مجموعته متفقة على أن التقرير يقدم إسهاماً مفيداً في النقاش، إلا أنها لا تؤيد بالضرورة ما خلص إليه التقرير من نتائج. |