La fijación de límites, como medida de precaución, para la captura del krill fue el primer caso de aplicación de estos límites en una organización regional para la ordenación de la pesca. | UN | وكان وضع حد أقصى تحوطي لصيد الكريل أول تطبيق لمثل هذه الحدود القصوى في إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
una organización regional señaló que, aunque las medidas que había adoptado en relación con algunas poblaciones de peces habían resultado satisfactorias, las medidas adoptadas en relación con otras poblaciones no habían impedido la sobre pesca. | UN | وأشارت إحدى المنظمات الإقليمية إلى أنه رغم أن التدابير التي اتخذتها كانت فعالة فيما يتعلق بأرصدة بعض الأنواع، فإن التدابير المتخذة بالنسبة لأرصدة أنواع أخرى لم تُحل دون الصيد المفرط. |
una organización regional de ordenación pesquera informó de que había emprendido actividades de reunión y difusión de datos mediante acuerdos creativos en cooperación con otras organizaciones. | UN | 69 - وأفادت إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها تقوم بجمع البيانات وتبادلها من خلال ترتيبات ابتكارية بالتعاون مع منظمات أخرى. |
El observador de una organización regional habló de la necesidad de realizar entregas vigiladas en los países de tránsito y de las dificultades planteadas por las diferencias en las legislaciones. | UN | وتحدّث المراقب عن إحدى المنظمات الإقليمية عن ضرورة إجراء عمليات التسليم المراقب في بلدان العبور وعن الصعوبات الناجمة عن اختلاف التشريعات. |
81. La Organización de la Unidad Africana (OUA) es una de las organizaciones regionales que se ocupa de desarrollar mecanismos para la solución pacífica de conflictos y para la promoción de la cooperación económica. | UN | ٨١ - ووصف منظمة الوحدة الافريقية بأنها إحدى المنظمات اﻹقليمية التي تجهد في تطوير آليات لحل المنازعات سلميا ولتعزيز التعاون الاقتصادي. |
una organización regional presentó sus actividades en materia de transporte regional en tránsito, en particular actividades de promoción del transporte multimodal y un proyecto piloto para el establecimiento de una línea ferroviaria interregional. | UN | وعرضت إحدى المنظمات الإقليمية أنشطتها في مجال النقل العابر الإقليمي، بما في ذلك تعزيز النقل المتعدد الوسائط ومشروع نموذجي لإنشاء سكة حديدية داخل الإقليم. |
Éste es un tipo innovador de acuerdo bilateral que permitiría crear una asociación entre una organización regional y un país que no sea miembro de ella, así como entre mecanismos subregionales, según el caso y las necesidades. | UN | وهذا نوع ابتكاري من الاتفاقات الثنائية يتيح تكوين شراكات بين إحدى المنظمات الإقليمية وبلد ليس عضوا فيها، وأيضا بين آليات دون إقليمية، على أساس كل حالة على حدة وفقا للاحتياجات. |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
El observador de una organización regional informó de las medidas de cooperación adoptadas con otras organizaciones regionales a los fines de la reunión de datos y el intercambio de información relativos a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وأبلغ مراقب عن إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن اتخاذ إجراءات تعاونية مع منظمات إقليمية أخرى من أجل جمع البيانات وتقاسم المعلومات فيما يتعلق بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Más importante aún, el cometido del Consejo de Seguridad no es simplemente suscribir las resoluciones aprobadas por una organización regional cuando invoca el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para imponer sanciones a un Estado Miembro, sino hacerlo de forma independiente y solo sobre la base de hechos irrefutables y leyes. | UN | والأهمّ من ذلك أن مهمة مجلس الأمن ليست فقط تأييد القرارات التي تتخذها إحدى المنظمات الإقليمية عندما يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض جزاءات ضد دولة عضو، بل مهمته أن يقرر ذلك باستقلال وعلى أساس وقائع لا جدال فيها ووفقا للقانون. |
Si bien la mayoría de las referencias guardaban relación con los intentos de lograr un arreglo pacífico de controversias, en 1992 el Consejo de Seguridad autorizó por primera vez el uso de la fuerza por una organización regional. | UN | وفي حين أن معظم الإشارات ارتبطت بمحاولات الحل السلمي للمنازعات، فقد أذن مجلس الأمن لأول مرة في عام 1992 باستخدام القوة من جانب إحدى المنظمات الإقليمية(). |
Un representante, hablando en nombre de una organización regional de integración económica, acogió con agrado los resultados de las reuniones del comité directivo y fiscalizador para el servicio de operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, con la adopción del manual de operaciones y las primeras etapas de la selección de proyectos. | UN | 13 - وتحدث أحد الممثلين، نيابة عن إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، فرحب بنتائج اجتماعات لجنة التوجيه والرصد المتصلة بالعمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد، باعتمادها لدليل العمليات والخطوات الأولى لاختيار المشاريع. |
:: ¿Ha recibido su país alguna petición de rastreo? En caso afirmativo, ¿tiene su país datos cuantitativos disponibles sobre las actividades de rastreo (por ejemplo, el número de peticiones de rastreo iniciadas o respondidas en un período determinado)? De ser así, ¿se han difundido esos datos cuantitativos a otros Estados o a una organización regional o internacional? | UN | :: هل تلقى بلدكم في أي وقت من الأوقات طلبا للتعقب؟ فإن كان الأمر كذلك، هل لدى بلدكم بيانات كمية متاحة عن أنشطة التعقب (مثلا عدد طلبات التعقب التي أُصدرت أو التي استُجيب لها في فترة معينة)؟ فإن كان الأمر كذلك، هل تم تبادل هذه البيانات الكمية مع دول أخرى أو مع إحدى المنظمات الإقليمية أو الدولية؟ |
:: ¿Ha recibido su país alguna petición de rastreo? En caso afirmativo, ¿tiene su país datos cuantitativos disponibles sobre las actividades de rastreo (por ejemplo, el número de peticiones de rastreo iniciadas o respondidas en un período determinado)? De ser así, ¿se han difundido esos datos cuantitativos a otros Estados o a una organización regional o internacional? | UN | :: هل تلقى بلدكم في أي وقت من الأوقات طلبا للتعقب؟ فإن كان الأمر كذلك، هل لدى بلدكم بيانات كمية متاحة عن أنشطة التعقب (مثلا عدد طلبات التعقب التي أُصدرت أو التي استُجيب لها في فترة معينة)؟ فإن كان الأمر كذلك، هل تم تبادل هذه البيانات الكمية مع دول أخرى أو مع إحدى المنظمات الإقليمية أو الدولية؟ |
Dada la complejidad y diversidad de la tarea de ordenar los recursos naturales y las dificultades y la carga financiera que acompañan al suministro de los equipos multidisciplinarios de profesionales requeridos en cada país, podría considerarse el establecimiento de un mecanismo regional apropiado en el marco de una de las organizaciones regionales existentes. | UN | ونظرا لتعقد وتنوع مهمة إدارة الموارد الطبيعية، والصعوبات واﻷعباء المالية المرتبطة بإيجاد المطلوب من فرق المهنيين من مختلف التخصصات في كل بلد، يمكن التفكير في إنشاء جهاز إقليمي مناسب داخل إحدى المنظمات اﻹقليمية الموجودة. |