Así ocurriría cuando se dieren las condiciones enunciadas por uno de esos artículos. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
Así ocurriría cuando se dieran las condiciones enunciadas por uno de esos artículos. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
Así ocurriría cuando se dieran las condiciones enunciadas por uno de esos artículos. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. | UN | ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة. |
una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. | UN | ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة. |
En una de las cartas, el hombre de negocios solicita el pago en diamantes. | UN | وفي إحدى تلك الرسائل، طلب رجل الأعمال أن يتم الدفع باستخدام الماس. |
Sí, basado en la localización aparenta haberse golpeado con una de estas barandillas al caer. | Open Subtitles | إستناداً على المكان يبدو إنه صدم رأسه في إحدى تلك الحواجز عندما سقط |
uno de esos Estados parte aceptaba esas solicitudes, aun cuando se presentaran sin traducción, en uno de cinco idiomas extranjeros indistintamente. | UN | وتَقبل إحدى تلك الدول الأطراف هذه الطلبات إذا ما قُدِّمت بدون ترجمة إلى أيٍّ من اللغات الأجنبية الخمس. |
Y en uno de esos concursos gané una pequeña radio de transistores Philips. | TED | و في إحدى تلك المسابقات , ربحت راديو ترانزستور فيليبس صغير. |
Luego presencié uno de esos momentos que hacen que tenga la certeza de que estos dos estarán juntos por siempre. | Open Subtitles | ثم شهدت إحدى تلك اللحظات التي جعلتني أعرف في قلبي أن هذين الاثنين سيبقيان معاً إلى الأبد |
Pero el tema es que si colocas el dinero en uno de esos equipos... | Open Subtitles | يمكنك الإنضمام، لكن المشكلة هي إن وضعت مالنا على إحدى تلك الفرق، |
Este es uno de esos trabajos donde nunca nada es fácil, ¿verdad? | Open Subtitles | هذه إحدى تلك الوظائف حيثُ لا شيء سهل، أليس كذلك؟ |
Este es uno de esos momentos que necesitas dar un paso atrás, ¿verdad? | Open Subtitles | هذه إحدى تلك اللحظات التي تحتاج أن تأخذ خطوة للوراء، صحيح؟ |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Los demás representantes que deseen firmar el Convenio deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes otorgados por una de esas autoridades. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
Se consideró que se tenía en cuenta la perspectiva de género en los documentos en que aparecía al menos una de las palabras clave. | UN | واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات وثائق تشمل منظورا جنسانيا. |
una de estas impactó en el capitán Villarreal Lobatón, ocasionándole la muerte. | UN | وقد سقطت إحدى تلك الحجارة على رأس النقيب جوليانو فيلاريال لوباتون. |
Voy a atar una soga de uno de los árboles que están ahí. | Open Subtitles | سوف أربط الحبل بإحدى تلك الأشجار إلى إحدى تلك الأشجار هناك |
Respecto de uno de estos casos, el Gobierno comunicó que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había decidido admitir el caso. | UN | وأبلغت الحكومة، فيما يخص إحدى تلك الحالات، أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قررت قبول الحالة. |
una de ellas es poner fin a la producción de material fisionable. | UN | تتمثل إحدى تلك الخطوات في وضع حد لإنتاج المواد الانشطارية. |
uno de ellos era la vulnerabilidad que engendraba en lo tocante a los riesgos para la seguridad. | UN | وتتمثل إحدى تلك المشاكل في نقطة الضعف التي أحدثتها والمتعلقة بالمخاطر الأمنية. |