"إحدى عمليات حفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una operación de mantenimiento de
        
    • una misión de mantenimiento de
        
    • una de las operaciones de mantenimiento de
        
    Es completamente injusto criticar a las Naciones Unidas cada vez que una operación de mantenimiento de la paz sufre dificultades. UN وليس، إطلاقا، من العدل توجيه النقد إلى اﻷمم المتحدة عندما تمنى إحدى عمليات حفظ السلام بمصاعب.
    Coordina e integra las aportaciones de otros departamentos, organismos y programas que realizan actividades en la zona de la misión de una operación de mantenimiento de la paz. UN التنسيــق وتحقيــق التكامل بين المدخلات المقدمــة من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى التي لها أنشطة في منطقة البعثة التي تعمــل بها إحدى عمليات حفظ السلام.
    Así pues, conviene que se examine la posibilidad de ofrecer nombramientos continuos a los funcionarios externos que hayan prestado servicios especialmente distinguidos durante por lo menos dos años en una operación de mantenimiento de la paz. UN وينبغي بالتالي النظر في إمكانية عرض تعيينات مستمرة على الموظفين المعينين خارجيا الذين أبلوا بلاء حسنا بصورة خاصة في العمل خلال مدة لا تقل عن سنتين في إحدى عمليات حفظ السلام.
    Cuando la Comisión aprueba el presupuesto de una operación de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros se comprometen a financiar dicha operación. UN وأضافت أنه عندما توافق اللجنة على ميزانية إحدى عمليات حفظ السلام، فإن ذلك يعني أن الدول الأعضاء تلتزم بتمويلها.
    Dicha capacidad permitirá identificar en una etapa inicial los riesgos que puedan afectar adversamente la ejecución de una misión de mantenimiento de la paz y aplicar estrategias efectivas de reducción de riesgos. UN وستكفل هذه القدرات القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على سير إحدى عمليات حفظ السلام وتنفيذَ استراتيجيات فعالة لتخفيف المخاطر.
    Cada despliegue del sistema electrónico de gestión del combustible en una operación de mantenimiento de la paz constituye un proyecto específico. UN 497 - ويشكل كل تنفيذ للنظام الإلكتروني لإدارة الوقود في إحدى عمليات حفظ السلام مشروعا في حد ذاته.
    Cada despliegue del sistema electrónico de gestión del combustible en una operación de mantenimiento de la paz constituye un proyecto específico. UN 509 - ويشكل كل نشر للنظام الإلكتروني لإدارة الوقود في إحدى عمليات حفظ السلام مشروعا قائما بحد ذاته.
    Una vez que el Consejo de Seguridad haya establecido una operación de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros correspondientes deben cooperar plenamente con la operación en el cumplimiento de su mandato. UN وبعد إنشاء إحدى عمليات حفظ السلم بواسطة مجلس اﻷمن، ينبغي للدول اﻷعضاء المعنية أن تتعاون كاملا مع العملية في تنفيذ ولايتها.
    Por lo que respecta a los 3,9 millones de dólares en efectivo que desaparecieron de una operación de mantenimiento de la paz, lo más conveniente para las Naciones Unidas sería que la Secretaría proporcionara a los Estados Miembros la información que haya reunido hasta la fecha a este respecto. UN وفيما يتعلق باختفاء مبلغ ٣,٩ مليون دولار نقدا من إحدى عمليات حفظ السلم، قال إن قيام اﻷمانة العامة بتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات التي قد جمعتها عن المسألة حتى اﻵن سوف يخدم أفضل مصالح اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, a principios de 2002 se empezó a ejecutar un proyecto experimental para instalar el SIIG en una operación de mantenimiento de la paz y, más adelante, en el curso de ese año debía instalarse en otras misiones sobre el terreno y en los tribunales internacionales. UN ومع ذلك، تم طرح مشروع رائد في أوائل عام 2002 لنشر نظام المعلومات الإدارية المتكامل في إحدى عمليات حفظ السلام وسيتم نشره في البعثات الميدانية الأخرى وفي المحاكم الدولية خلال عام 2002.
    Si bien con este enfoque se intensificaron los esfuerzos por llevar a cabo el proceso de la manera más rápida posible, también se veló por que la mayoría del personal contratado a lo largo del último año hubiera participado en una operación de mantenimiento de la paz. UN وفي إطار هذا النهج تضاعفت الجهود لكي تجري العملية بالسرعة المرجوة، مع كفالة أن يكون معظم الموظفين المعينين قد عملوا على امتداد السنة السابقة في إحدى عمليات حفظ السلام.
    La delegación del Sudán tampoco justifica que se encomiende a una operación de mantenimiento de la paz un mandato que le permita establecer un régimen jurídico distinto de aquél del Estado receptor. UN ولا يرى وفده أيضاً أي تبرير لإسناد ولاية إلى إحدى عمليات حفظ السلام تتيح لها أن تنشئ نظاماً قانونياً منفصلاً عن نظام الدولة المضيفة.
    Ello reviste una importancia particular en caso de producirse múltiples situaciones de crisis, por ejemplo, una en una operación de mantenimiento de la paz y otra, simultáneamente, en un lugar donde no exista una operación de mantenimiento de la paz y que sea responsabilidad del Departamento de Seguridad. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في حالة حدوث عدة أزمات في وقت واحد، كأن تحدث أزمة في إحدى عمليات حفظ السلام وأزمة أخرى في ذات الوقت في مكان لا علاقة له بحفظ السلام ولكنه يقع تحت مسؤولية إدارة السلامة والأمن.
    Cada despliegue de la aplicación del software de equipo de propiedad de los contingentes en una operación de mantenimiento de la paz constituye un proyecto específico. UN 494 - ويشكل كُلُّ تنفيذ للتطبيق الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات في إحدى عمليات حفظ السلام مشروعا في حد ذاته.
    39. La Comisión cree que faltan también directrices, principios y procedimientos generales para la liquidación de los bienes después de terminada una operación de mantenimiento de la paz. UN ٣٩ - واللجنة تعتقد أن ثمة نقصا في المبادئ التوجيهية والقواعد والاجراءات العامة التي تنظم عملية التصرف في الموجودات بعد تصفية إحدى عمليات حفظ السلم.
    Como el objeto de esta política es que los funcionarios puedan recuperarse tras el desempeño de tareas arduas, las licencias ocasionales de recuperación no se podrán cambiar, acumular ni arrastrar de un período de tres meses al siguiente, ni de una operación de mantenimiento de la paz u operación especial sobre el terreno a otra. UN وحيث أن القصد من هذه السياسة هو إتاحة الفرصة للموظفين للاستجمام من عناء الخدمة الشاقة، فإن إجازات الاستجمام العرضية لا يمكن الاحتفاظ بها أو تجميعها أو ترحيلها من فترة ثلاثة أشهر إلى الفترة التالية، أو من إحدى عمليات حفظ السلام أو غيرها من العمليات الميدانية الخاصة إلى عملية أخرى.
    c) Cuando proceda, se debe invitar a esas reuniones a otros países que realicen contribuciones a una operación de mantenimiento de la paz; UN (ج) ينبغي، حسب الاقتضاء، دعوة البلدان الأخرى المساهمة في إحدى عمليات حفظ السلام لحضور هذه الاجتماعات؛
    Podría haber consecuencias análogas respecto de los Subsecretarios Generales del Departamento de Asuntos Políticos, de quienes dependerían los coordinadores de los equipos de tareas integrados de las misiones durante la etapa de establecimiento de la paz o cuando se estuviese estableciendo una gran operación de apoyo a la consolidación de la paz, como presencia de seguimiento de una operación de mantenimiento de la paz o como iniciativa separada. UN ويمكن أن تترتب آثار مماثلة بالنسبة للأمينين العامين المساعدين بإدارة الشؤون السياسية، اللذين سيقدم إليهما رؤساء فرق العمل المتكاملة التقارير أثناء مرحلة صنع السلام أو عند بدء عملية كبيرة لدعم بناء السلام إما في شكل وجود يعقب مباشرة إحدى عمليات حفظ السلام أو كمبادرة مستقلة.
    c) Cuando proceda, se invitará a esas reuniones a otros países que hagan contribuciones a una operación de mantenimiento de la paz; UN (ج) تدعى، حسب الاقتضاء، البلدان الأخرى المساهمة في إحدى عمليات حفظ السلام لحضور هذه الاجتماعات؛
    Una vez tomada la decisión de ajustar las tareas militares o modificar de otra manera el marco conceptual de operaciones de una misión de mantenimiento de la paz, la Oficina de Asuntos Militares y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno elaboran la guía y el plan estratégicos detallados para poner en práctica los cambios aprobados. UN إثر قرار بتعديل المهام العسكرية أو تغيير مفهوم العمليات بأي شكل آخر في إحدى عمليات حفظ السلام، يضع مكتب المستشار العسكري وإدارة الدعم الميداني توجيها تفصيليا على المستوى الاستراتيجي وخطة لتنفيذ التغييرات المعتزمة.
    Dada la urgencia de la situación y teniendo en cuenta que la generación de fuerzas de las Naciones Unidas tardará un tiempo, propongo que, como medida transitoria, se configure la unidad de guardias mediante el redespliegue temporal de hasta 250 efectivos militares destinados actualmente en una de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وبالنظر إلى حالة الاستعجال، وحيث إن إنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة سيستغرق بعض الوقت، يمكن اتخاذ تدبير مؤقت يقضي بنقل 250 من الأفراد العسكريين مؤقتاً إلى وحدة الحراسة من إحدى عمليات حفظ السلام التابعة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus