"إحدى مؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una institución
        
    • una de las instituciones
        
    • un establecimiento
        
    • una organización de
        
    • una de las organizaciones
        
    • institución de
        
    • de una organización
        
    Por lo menos en un caso, un defensor fue internado a la fuerza en una institución psiquiátrica. UN وفي حالة واحدة على الأقل، أودِع أحد المدافعين عن حقوق الإنسان قهراً إحدى مؤسسات الطب النفسي.
    En algunos casos puede ser aconsejable confiar al niño a una familia de guarda, a la familia de un tutor, o una institución educativa y de atención social. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    El DRS es una institución estatal como cualquier otra y no merece tal desprecio. UN ذلك أن إدارة الاستخبارات والأمن هي إحدى مؤسسات الدولة مثلها مثل أي مؤسسة أخرى ولا تستحق مثل هذا الوصم.
    Se ha creado un consejo nacional para la atención del niño, una de las instituciones del Estado que se ocupan de los niños. UN وقد تم في هذا الصدد إنشاء المجلس القومي لرعاية الطفولة، وهو إحدى مؤسسات الدولة الهامة للعناية بالأطفال.
    Inquieta también al Comité el largo período de espera que tienen que sufrir muchos detenidos en los anexos psiquiátricos antes de poder ser remitidos a un establecimiento de defensa social (EDS). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي.
    Por ejemplo, el organismo de ejecución, una organización de las Naciones Unidas, indicó a una oficina que prorrogara el contrato más allá de los 11 meses establecidos. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصدرت الوكالة المنفذة، وهي إحدى مؤسسات الأمم المتحدة، تعليمات إلى أحد المكاتب بتمديد العقد إلى أكثر من 11 شهرا.
    En 1999 el FNUAP, una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, logró el objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos del cuadro orgánico y categoría superiores. UN وحققت إحدى مؤسسات أسرة الأمم المتحدة، أي صندوق الأمم المتحدة للسكان، هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة 50 في المائة لكل منهما في مجال التعيين في الوظائف الفنية والوظائف الأعلى في عام 1999.
    iii) una institución de microfinanciación tiene sucursales en siete ciudades y siete suboficinas en las zonas circundantes; UN ' 3` لدى إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر فروع في سبع مدن وسبعة فروع صغيرة في المناطق المحيطة
    iv) una institución de microfinanciación se encuentra en las etapas finales de las negociaciones con un importante inversor internacional; UN ' 4` توشك إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر على الانتهاء من التفاوض مع أحد المستثمرين الدوليين الرئيسيين
    El Departamento sigue empeñado en conseguir el apoyo de una institución de enseñanza superior para que haga traducciones al árabe a título gratuito. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها لحشد دعم إحدى مؤسسات التعليم العالي لتقديم ترجمات إلى العربية بدون مقابل.
    El Departamento sigue intentando conseguir el apoyo de una institución de educación superior que pueda hacer traducciones gratuitas al árabe. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام سعيها إلى حشد دعم إحدى مؤسسات التعليم العالي لتقديم ترجمات إلى العربية بدون مقابل.
    Los ciudadanos tienen derecho a recibir, sobre una base competitiva, educación superior en una institución pública de enseñanza superior. UN ويحق لكل مواطن تلقي تعليم عالٍ على أساس تنافسي في إحدى مؤسسات الدولة للتعليم العالي.
    319. El párrafo 5 se consideró poco satisfactorio porque, aunque en él se disponía la intervención de una institución de la comunidad internacional, sólo se preveía un procedimiento bilateral. UN ٩١٣- واعتُبرت الفقرة ٥ غير مرضية ﻷنها تنص، رغم اشتراك إحدى مؤسسات المجتمع الدولي فيها، على إجراء ثنائي فقط.
    14. Las cinco becas de larga duración de la ESA, cada una para un período de un año de estudios e investigaciones en una institución de la ESA, corresponden a las siguientes disciplinas: UN تمتد الزمالات الخمس الطويلة الأجل التي تقدمها الايسا على فترة سنة واحدة للدراسة وإجراء البحوث في إحدى مؤسسات الايسا، وهي تندرج في التخصصات التالية:
    Esta política dilatoria tiene mayor gravedad por provenir de abogados contratados por una institución estatal como es el Ejército, que es responsable del cumplimiento de este compromiso. UN وتنطوي سياسة التأجيل هذه على خطورة شديدة نظرا ﻷنها صادرة عن محامين تم التعاقد معهم من إحدى مؤسسات الدولة مثل الجيش وهو المسؤول عن تنفيذ هذا الالتزام.
    A ese respecto, el Relator Especial desearía mencionar su informe sobre la visita de comprobación de hechos a que hizo referencia anteriormente, en el curso del cual visitó una institución psiquiátrica. UN 43 - وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يذكر تقريره عن زيارة تقصي الحقائق المشار إليها أعلاه، والتي قام خلالها بزيارة إحدى مؤسسات الأمراض العقلية.
    En tales circunstancias, el régimen tributario debe ser una de las instituciones que contribuyen a fortalecer la economía de mercado. UN وفي ظل هذه الظروف يفترض أن يشكل النظام الضريبي إحدى مؤسسات توسيع السوق.
    una de las instituciones crediticias internacionales ha descrito dicha participación comunitaria en el proyecto como la modalidad más eficiente de ponerlo en práctica, dado que los usuarios o destinatarios del proyecto tienen un incentivo inmediato en asegurar la buena ejecución de un proyecto que los afectará directamente. UN ونوّهت إحدى مؤسسات الإقراض الدولية أن المشاركة المجتمعية هي أكثر الوسائل كفاءة لتنفيذ المشاريع، لأنه يكون لدى المستفيدين حافز لضمان جودة أداء الأعمال التي تؤثر عليهم تأثيرا مباشرا.
    Inquieta también al Comité el largo período de espera que tienen que sufrir muchos detenidos en los anexos psiquiátricos antes de poder ser remitidos a un establecimiento de defensa social (EDS). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي.
    10. Instituto de Política Familiar El Instituto de Política Familiar es una organización de la sociedad civil independiente de cualquier Gobierno, partido o afiliación religiosa. UN معهد السياسات العائلية هو إحدى مؤسسات المجتمع المدني المستقلة عن أية حكومة أو حزب أو انتماء ديني.
    Una reciente encuesta realizada por la CAPI entre 15.000 miembros del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha mostrado que los miembros del personal del UNFPA se sienten significativamente más motivados que la norma en las Naciones Unidas, y que el UNFPA es una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas más recomendada como lugar de trabajo. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية مؤخرا لـ 000 15 موظف في منظومة الأمم المتحدة أن دوافع العمل لدى موظفي الصندوق أكبر بكثير من المعدل المعياري في منظومة الأمم المتحدة، وأن الصندوق هو إحدى مؤسسات الأمم المتحدة التي يوصى بالعمل فيها أكثر من غيرها.
    Hay negociaciones en marcha para conseguir en préstamo un funcionario adicional del cuadro orgánico de una organización miembro, para que preste asistencia en la ejecución de varios mandatos nuevos del CAC. UN تجري مفاوضات لتكليف موظف من الفئة الفنية على أساس الإعارة من إحدى مؤسسات المنظومة للمساعدة في الاضطلاع بعدد من الولايات الجديدة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus